Psalmi 56
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Gen
Ex
Lv
Nm
Deut
Ios
Iudc
Ruth
1 Re
2 Re
3 Re
4 Re
1 Par
2 Par
Esd
Neh
Tob
Iudt
Esth
1 Mach
2 Mach
Iob
Ps
Prov
Eccle
Cant
Sap
Eccli
Isa
Ier
Lam
Bar
Ez
Dan
Os
Ioel
Am
Abd
Ion
Mi
Nah
Hab
Soph
Agg
Zach
Mal
Mt
Mc
Lc
Io
Act
Rom
1Cor
2Cor
Gal
Eph
Phil
Col
1 Thess
2 Thess
1 Tim
2 Tim
Tit
Philem
Hebr
Iac
1 Pt
2 Pt
1 Io
2 Io
3 Io
Iud
Apoc
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
VULGATA | CATHOLIC PUBLIC DOMAIN |
---|---|
1 In finem, ne disperdas. David in tituli inscriptionem, cum fugeret a facie Saul in speluncam. | 1 Unto the end. May you not destroy. Of David, with the inscription of a title, when he fled from Saul into a cave. |
2 Miserere mei, Deus, miserere mei, quoniam in te confidit anima mea. Et in umbra alarum tuarum sperabo, donec transeat iniquitas. | 2 Be merciful to me, O God, be merciful to me. For my soul trusts in you. And I will hope in the shadow of your wings, until iniquity passes away. |
3 Clamabo ad Deum altissimum, Deum qui benefecit mihi. | 3 I will cry out to God Most High, to God who has been kind to me. |
4 Misit de cælo, et liberavit me ; dedit in opprobrium conculcantes me. Misit Deus misericordiam suam et veritatem suam, | 4 He sent from heaven and freed me. He has surrendered into disgrace those who trampled me. God has sent his mercy and his truth. |
5 et eripuit animam meam de medio catulorum leonum. Dormivi conturbatus. Filii hominum dentes eorum arma et sagittæ, et lingua eorum gladius acutus. | 5 And he has rescued my soul from the midst of the young lions. I slept troubled. The sons of men: their teeth are weapons and arrows, and their tongue is a sharp sword. |
6 Exaltare super cælos, Deus, et in omnem terram gloria tua. | 6 Be exalted above the heavens, O God, and your glory above all the earth. |
7 Laqueum paraverunt pedibus meis, et incurvaverunt animam meam. Foderunt ante faciem meam foveam, et inciderunt in eam. | 7 They prepared a snare for my feet, and they bowed down my soul. They dug a pit before my face, yet they have fallen into it. |
8 Paratum cor meum, Deus, paratum cor meum ; cantabo, et psalmum dicam. | 8 My heart is prepared, O God, my heart is prepared. I will sing, and I will compose a psalm. |
9 Exsurge, gloria mea ; exsurge, psalterium et cithara : exsurgam diluculo. | 9 Rise up, my glory. Rise up, psaltery and harp. I will arise in early morning. |
10 Confitebor tibi in populis, Domine, et psalmum dicam tibi in gentibus : | 10 I will confess to you, O Lord, among the peoples. I will compose a psalm to you among the nations. |
11 quoniam magnificata est usque ad cælos misericordia tua, et usque ad nubes veritas tua. | 11 For your mercy has been magnified, even to the heavens, and your truth, even to the clouds. |
12 Exaltare super cælos, Deus, et super omnem terram gloria tua. | 12 Be exalted above the heavens, O God, and your glory above all the earth. |