SCRUTATIO

Lunedi, 21 luglio 2025 - San Lorenzo da Brindisi ( Letture di oggi)

Epistola di Santo Paulo alli Efesini 4


font
BIBBIA VOLGAREKÁLDI-NEOVULGÁTA
1 Di che priego voi, [io] che son ligato nel Signore, che degnamente andiate nella vocazione, nella qual siete chiamati,1 Kérlek tehát titeket, én, aki fogoly vagyok az Úrban, éljetek méltó módon ahhoz a hivatáshoz, amelyet kaptatok,
2 con ogni umilità e mansuetudine, con pazienza, sopportando (e sostenendo) l' uno l'altro con carità,2 teljes alázatosságban, szelídségben és türelemben. Viseljétek el egymást szeretettel.
3 essendo solliciti di servare l'unità del Spirito con legame di pace.3 Igyekezzetek megtartani a lelki egységet a béke kötelékében.
4 E siate uno corpo e uno spirito, sì come siete chiamati in una speranza della vostra vocazione.4 Egy a test és egy a Lélek, amint hivatásotok is egy reménységre szól.
5 (Imperò che) uno è il Signore, una è la fede e uno è battesimo.5 Egy az Úr, egy a hit, egy a keresztség.
6 E uno è Dio; padre di tutti è sopra tutte le cose, e in tutte le cose.6 Egy az Isten és mindeneknek Atyja, aki mindenek fölött áll, mindent áthat, és mindenben benne van.
7 A ciascuno di noi è data grazia, secondo la misura del donamento di Cristo.7 A kegyelmet azonban mindegyikünk Krisztus ajándékozásának mértéke szerint kapta.
8 Per la qual cosa dice (la scrittura: Cristo) salendo in alto, menò seco coloro ch' erano in cattività presi (cioè tenuti in inferno), e dètte doni alli uomini.8 Ezért mondja az Írás: »Felment a magasba, foglyokat vitt magával, s ajándékokat adott az embereknek.«
9 Ma ch' egli salì, che altro è, se non che egli discese in prima alle più basse parti della terra?9 Az pedig, hogy »felment«, mi mást jelent, mint hogy le is szállt a föld alsó részeire?
10 Quello discese; quello medesimo salìe sopra tutti li cieli, per adempiere tutte le cose.10 Aki leszállt, ugyanaz, mint aki felment, feljebb minden égnél, hogy betöltsön mindent.
11 Elli certamente dètte alquanti che fossero profeti, e alquanti che fossero apostoli, e altri che fossero evangelisti, e altri pastori e dottori,11 Ő tett egyeseket apostollá, másokat pedig prófétává, másokat evangélistává, ismét másokat pedig pásztorrá és tanítóvá,
12 a compimento de' santi, e per adoperare il (servizio e il) ministerio in edificazione del corpo di Cristo,12 hogy alkalmassá tegye a szenteket a szolgálat végzésére Krisztus testének felépítése céljából,
13 insino a tanto che noi [tutti] siamo in unità della fede, e nella cognizione del Figliuolo di Dio corriamo a essere uomo compiuto, e in misura dell' etate e della plenitudine (e del compimento del tempo) di Cristo;13 amíg mindnyájan eljutunk a hitnek és Isten Fia megismerésének egységére, és azzá a tökéletes emberré leszünk, aki megvalósította Krisztus teljességét;
14 perchè non siamo già piccolini tempestosi, e che non siamo portati dintorno da ogni vento di dottrina con nequizia di uomini, e con ingegni a inganno di errore.14 hogy ne legyünk már ingatag gyermekek, és ne vessen minket ide-oda a tanítás bármely szélfúvása emberi megtévesztéssel és tévedésbe ejtő álnoksággal.
15 Ma facendo verità, cresciamo in carità per tutte le cose in quel ch' è capo, cioè Cristo.15 Ellenkezőleg, járjunk az igazság szerint szeretetben, és mindenben nőjünk fel őhozzá, Krisztushoz, aki a fej.
16 Dal qual tutto il corpo è congiunto e legato insieme per ogni giuntura dell' aministrazione, ciascuno membro secondo la misura, il quale fa accrescimento del corpo a edificazione in carità.16 Általa az egész test, az összekötő ízek segítségével egybefogva és összetartva, minden egyes rész sajátos tevékenységével gondoskodik saját növekedéséről, hogy felépüljön a szeretetben.
17 E questo dico e testimonio nel Signore, che voi non [andiate] da ora inanzi sì come l'altre genti, che vanno per la vanità del senno loro.17 Azt mondom tehát, és kérve kérlek titeket az Úrban, hogy most már ne éljetek úgy, ahogy a pogányok élnek, akik hiúságokon jártatják az eszüket.
18 Le quali hanno oscurato l' intendimento, e son alienate della via di Dio, [per l' ignoranza] la qual è in coloro, e per la cecità del loro cuore.18 Sötétség borult az értelmükre, az istenes élettől elidegenedtek a bennük levő tudatlanság miatt, amely szívük megátalkodottságának következménye.
19 Li quali, disperandosi, diedono sè medesimi alla sozzura, nella operazione di ogni immundizia, e all' avarizia.19 Érzéketlenné váltak, átadták magukat a fajtalanságnak, és haszonlesésből mindenféle tisztátalan tettet elkövetnek.
20 Ma voi non imparaste così Cristo,20 Ti azonban nem így tanultátok Krisztustól,
21 se così è che voi udiste lui, e in lui siete ammaestrati, sì come egli è la verità in Iesù,21 ha valóban őt hallottátok és róla kaptatok oktatást, annak az igazságnak megfelelően, amely Jézusban van:
22 di partire voi della prima conversazione, quando vi corrompevate secondo li desiderii dell' errore.22 vessétek le a korábbi életmód szerint való régi embert, aki romlásba rohan a megtévesztő kívánságok miatt;
23 Adunque rinnovatevi del spirito della vostra mente.23 újuljatok meg gondolkodástok szellemében,
24 E vestitevi di nuovo uomo, il quale è creato secondo Dio in giustizia e in santità di verità.24 és öltsétek magatokra az új embert, aki Isten képére teremtetett, valóban igaz és szent emberként.
25 Per la qual cosa abbandonando la bugia, parlate la verità ciascuno con il prossimo suo; però che noi siamo insieme membra.25 Éppen ezért szakítsatok a hazugsággal, és mindenki mondjon igazat felebarátjának , hiszen tagjai vagyunk egymásnak.
26 Adiratevi, e non vogliate peccare; il sole non si corichi sopra la vostra ira.26 Ha haragszotok is, ne vétkezzetek ; a nap ne nyugodjék le haragotok fölött,
27 Non date luogo al diavolo.27 és ne adjatok helyet az ördögnek.
28 Quel che furava, non furi più; anzi lavori colle sue mani quella cosa che sia buona, che abbia che possa dare a coloro che patiscono necessità.28 Aki lopott, többé ne lopjon, hanem inkább dolgozzék, és saját kezével szerezzen javakat, hogy legyen miből adnia a szűkölködőnek.
29 E niuna parola [ria] esca della vostra bocca; anzi n' esca quella che sia buona a edificazione della fede, che dia grazia a loro che odono.29 Semmiféle gonosz beszéd ne kerüljön ki szátokból, csak olyan, amely, ahol szükséges, alkalmas az építésre, hogy kegyelmet közöljön a hallgatókkal.
30 E non vogliate contristare il Spirito Santo di Dio, nel quale siete segnati per il dì della redenzione.30 Ne szomorítsátok meg Isten Szentlelkét, aki által meg vagytok pecsételve a megváltás napjára.
31 Ogni amaritudine e ogni ira e isdegno e grido e biastema sia cessata da voi con ogni malizia.31 Minden keserűség és harag, indulat, szóváltás és szitkozódás legyen távol tőletek minden gonoszsággal együtt.
32 Siate insieme benigni e misericordevoli, perdonando uno all' altro insieme, sì come Dio perdonò a noi in Cristo.32 Egymás iránt legyetek inkább jóságosak, könyörületesek, bocsássatok meg egymásnak, ahogy Isten is megbocsátott nektek Krisztusban.