SCRUTATIO

Lunedi, 21 luglio 2025 - San Lorenzo da Brindisi ( Letture di oggi)

Lamentazioni 3


font
BIBBIA VOLGAREEL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOS
1 Alef Io uomo vedendo la mia povertà nella bacchetta del suo isdegno.1 [Alef] Yo soy el hombre que ha soportado la miseria bajo la vara de su furor.
2 Alef Egli mi ha menato e ridotto nelle tenebre, e non nella luce.2 El me condujo y me hizo caminar por las tinieblas, y no por la luz.
3 Alef Solamente voltossi egli contra di me, e tutto il giorno convertitte la mano sua.3 Sólo contra mí, una y otra vez, vuelve su mano todo el día.
4 Bet Egli fece invecchita la mia pelle e carne; fracassò le mie ossa.4 [Bet] El marchitó mi carne y mi piel, quebró todos mis huesos.
5 Bet Egli edificò nel mio circuito, e circundò me di amaritudine e di fatica.5 Edificó contra mí un cerco de veneno y fatiga.
6 Bet Collocò me ne' luoghi oscuri, a modo di sempiterni morti.6 Me confinó en las tinieblas, como a los que murieron hace mucho tiempo.
7 Ghimel Contra di me egli edificò dintorno acciò ch' io non eschi fuori; aggravò la mia catena de' piedi.7 [Guímel] Me tiene cercado y no puedo salir, hizo pesada mi cadena.
8 Ghimel Ma e quando io (insieme) gridarò e pregarò, egli ha escluso la mia orazione.8 Por más que grite y pida auxilio, cierra el paso a mi plegaria.
9 Ghimel Egli ha incluso le vie mie con le quadrate pietre; ha riversato li miei sentieri.9 Cercó mis caminos con piedras talladas, entorpeció mis senderos.
10 Dalet Egli è a me fatto insidiante orso, leone nascoso.10 [Dálet] Fue para mí un oso en acecho, un león agazapado.
11 Dalet Ha riversato le mie strade, e hammi fracassata; hammi posta desolata.11 Me apartó del camino y me desgarró, me dejó desolado.
12 Dalet Istese l'arco suo; hammi posta come segno contra la sagitta.12 Apuntó con su arco e hizo de mí el blanco de su flecha.
13 He Ha posto nelle mie reni le figliuole del suo carcasso (cioè sagitte).13 [He] Me clavó en los riñones las flechas de su aljaba.
14 He Sono fatta in schernio a ogni mio populo, e in loro cantico per tutto il giorno.14 Fui la irrisión de mi pueblo, el motivo constante de sus cantos burlones.
15 He Egli ha me riempiuto di amaritudine, mi ha inebriato di assenzio.15 El me sació de amargura, me abrevó con ajenjo.
16 Vau E per numero fracassò li miei denti; nutricò me di cenere.16 [Vau] Partió mis dientes con un guijarro, me revolcó en la ceniza.
17 Vau Egli scacciarà [dalla pace] l' alma mia; sonmi dimenticata de' beni.17 Ya no hay paz para mi alma, me olvidé de la felicidad.
18 Vau E dissi: egli è perita la mia fine, e la mia speranza del Signore.18 Por eso dije: «Se ha agotado mi fuerza y la esperanza que me venía del Señor».
19 Zain Arricòrdati della mia povertà e della mia transgressione, dell' assenzio e del fiele.19 [Zain] Recordar mi opresión y mi vida errante es ajenjo y veneno.
20 Zain Arricorderommi con la memoria; in me verrà a meno l' alma mia.20 Mi alma no hace más que recordar y se hunde dentro de mí;
21 Zain Arricordandomi questo nel cuore mio, però sperarò.21 Pero me pongo a pensar en algo y esto me llena de esperanza:
22 Het Vengano le misericordie del Signore, imperd che non siamo consumati; conciosia che non sono venute a meno le sue miserazioni.22 [Jet] La misericordia del Señor no se extingue ni se agota su compasión;
23 Het Per tempo t'ho conosciuto; egli è molta la tua fede.23 ellas se renuevan cada mañana, ¡qué grande es tu fidelidad!
24 Het Il Signore egli è la parte mia, disse l'alma mia; e però io l'aspettarò.24 El Señor es mi parte, dice mi alma, por eso espero en él.
25 Tet Buono è il Signore alli in lui speranti, all'alma cercante quello.25 [Tet] El Señor es bondadoso con los que esperan en él, con aquellos que lo buscan.
26 Tet Buono è aspettare con silenzio il salutare del Signore.26 Es bueno esperar en silencio la salvación que viene del Señor.
27 Tet Buono è all' uomo, quando egli portarà il giogo dalla sua gioventù.27 Es bueno para el hombre cargar con el yugo desde su juventud.
28 Iod Egli sederà solitario, e tacerà; imperò che si ha levato sopra di sè.28 [Iod] Que permanezca solitario y silencioso, cuando el Señor se lo impone.
29 Iod In polvere ponerà la bocca sua, se forse ne sia la speranza.29 Que ponga su boca sobre el polvo: ¡tal vez haya esperanza!
30 Iod Al percutente sè porgerà la guancia; sarà saziato di obbrobrii.30 Que ofrezca su mejilla al que lo golpea y se sacie de oprobios.
31 Caf Imperò che il Signore non lo scacciarà in sempiterno.31 [Caf] Porque el Señor nunca rechaza a los hombres para siempre.
32 Caf Per che se egli l' ha scacciato, aralli misericordia secondo la multitudine delle sue misericordie.32 Si aflige, también se compadece, por su gran misericordia.
33 Caf Imperò che egli non l'ha umiliato col cuore suo, e da sè ha scacciato li figliuoli delli uomini;33 Porque él no humilla ni aflige de corazón a los hijos de los hombres.
34 Lamed acciò che egli fracassasse sotto li suoi piedi tutti li imprigionati della terra,34 [Lámed] Cuando se aplasta bajo los pies a todos los prisioneros de un país;
35 Lamed acciò che egli abbassasse il giudicio dell' uomo nel conspetto del volto dell' Altissimo;35 cuando se conculca el derecho de un hombre ante el rostro del Altísimo;
36 Lamed acciò che egli rivoltasse l'uomo nel suo giudicio; il Signore non l' ha saputo.36 cuando se perjudica a alguien en un pleito, ¿acaso no lo ve el Señor ?
37 Mem Chi è costui che ha detto acciò fusse fatto, non comandante il Signore?37 [Mem] ¿Quién dijo algo y eso sucedió, sin que el Señor lo ordenara?
38 Mem Dalla bocca dell' Altissimo non usciranno nè beni nè mali?38 ¿No salen de la boca del Altísimo los males y los bienes?
39 Mem Il perchè ha mormorato l'uomo vivente, dico l'uomo per li suoi peccati?39 ¿De qué se queja el hombre mientras vive? ¡Que domine más bien su pecado!
40 Nun Consideriamo le nostre vie, e cerchiamo, e ritorniamo al Signore.40 [Nun] ¡Examinemos a fondo nuestra conducta y volvamos al Señor!
41 Nun Con le mani leviamo li cuori nostri al Signore delli cieli.41 Levantemos en nuestras manos el corazón hacia el Dios del cielo.
42 Nun Noi abbiamo operato iniquamente, e abbiamo provocato (lui) ad iracundia; e però tu non ci esaudisti.42 Hemos sido infieles y rebeldes; ¡tú no has perdonado!
43 Samec Ha'ci coperti nel furore, e percossi; ha'ci ucciso, e non ci hai perdonato.43 [Sámec] Te has cubierto de indignación y nos has perseguido, ¡has matado sin piedad!
44 Samec Contra di te hai posta la nube, acciò non passi la orazione.44 Te has cubierto con una nube para que no pase la plegaria.
45 Samec Ne hai posto senza radice e scavato in mezzo de' populi.45 Nos has convertido en basura y desecho en medio de los pueblos.
46 Fe Tutti li inimici hanno aperto sopra di noi la sua bocca.46 [Ain] Abren sus fauces contra nosotros todos nuestros enemigos.
47 Fe Il spavento e il laccio a noi sono fatti in divinazione e contrizione.47 Nos asaltan el terror y la fosa, la ruina y el desastre.
48 Fe L'occhio mio ha menato (le divisioni, come) rivoli di acque, nella contrizione della figliuola del populo mio.48 Ríos de lágrimas brotan de mis ojos, por el desastre de la hija de mi pueblo.
49 Ain Egli è afflitto l'occhio mio, e non stette quieto, conciosia che non vi fosse riposo,49 [Pe] Mis ojos lloran sin descanso, no hay un alivio,
50 Ain per insino che Iddio risguardasse dal cielo.50 hasta que el Señor vuelva su mirada y observe desde el cielo.
51 Ain L'occhio mio ha furato l'alma mia in tutte le figliuole della mia città.51 Mis ojos me hacen sufrir al ver las hijas de mi ciudad.
52 Sade Senza cagione li miei inimici mi hanno pigliato con la cacciagione come uccello.52 [Sade] Me han cazado como a un pájaro los que me odian sin razón.
53 Sade Nel lago è cascata la vita mia, e sopra di me hanno posto la pietra.53 Ahogaron mi vida en un pozo y arrojaron piedras sobre mí.
54 Sade Sono discorse le acque sopra il capo mio; dissi sono perita.54 Las aguas corrieron sobre mi cabeza, y yo exclamé: «¡Estoy perdido!».
55 Cof Chiamai, Signore, il nome tuo dall' ultimo lago.55 [Qof] Entonces invoqué tu Nombre, Señor, desde lo más profundo del pozo.
56 Cof Hai udita la voce mia; non rimovere la tua orecchia dal mio singulto e dalli miei gridari.56 Tú escuchaste mi voz: «¡No cierres tu oído a mi grito de auxilio!».
57 Cof Nel giorno ch' io ti chiamai, ti appressasti; dicesti non temere.57 Te acercaste el día que te invoqué y dijiste: «¡No temas!».
58 Res Tu hai giudicato, Signore, la causa dell' al- ma mia, redentore della vita mia.58 [Res] Tú has defendido mi causa, Señor, has rescatado mi vida.
59 Res Tu hai veduto, Signore, la loro iniquità contra di me; giudica il giudicio mio.59 Has visto el daño que me hacen, ¡defiende mi derecho!
60 Res Tu hai veduto ogni furore, li universi loro pensieri contra di me.60 Has visto su sed de venganza, todos sus planes contra mí.
61 Sin Hai ulito, Signore, loro obbrobrio, tutti li [loro] pensieri contra di me.61 [Sin] Has escuchado sus insultos, Señor, todos sus planes contra mí.
62 Sin Contra di me in tutto il giorno sono le labbra delli insorgenti, e li loro pensieri.62 Los labios de mis agresores y sus maquinaciones están contra mí todo el día.
63 Sin Vedi loro cadimento e loro resurrezione; io sono loro cantico.63 Míralos cuando se sientan o se levantan: soy el motivo de sus cantos burlones.
64 Tau Signore, renderai a loro la vendetta, secondo l'opere delle sue mani.64 [Tau] Tú les darás su merecido, Señor, conforme a la obra de sus manos.
65 Tau A loro darai il scuto del cuore, come fatica tua.65 Les endurecerás el corazón, y tu maldición caerá sobre ellos.
66 Tau Perseguitera'li nel furore, e sara'li contra loro sotto lo cielo, Signore.66 Los perseguirás con saña y los exterminarás debajo de los cielos.