1 Chiamd (Iddio) Moisè, e parlò a lui il Signore dello tabernacolo della testimonianza, e disse: | 1 Der Herr rief Mose, redete ihn vom Offenbarungszelt aus an und sprach: |
2 Parla alli figliuoli d'Israel, e di'a loro: chi di voi offerirà sacrificio a Dio, cioè di pecore e di buoi, offerendo la oblazione; | 2 Rede zu den Israeliten und sag zu ihnen: Wenn einer von euch dem Herrn von den Haustieren eine Opfergabe darbringt, könnt ihr das mit Rind und Kleinvieh tun. |
3 e se lo sacrificio sarà sua oblazione, e sia maschio della greggia senza macula, offeralo alla porta di questo tabernacolo della testimonianza, a pacificar Iddio verso lui. | 3 Ist seine Opfergabe ein Brandopfer vom Rind, so bringe er ein männliches Tier ohne Fehler dar; er soll es an den Eingang des Offenbarungszeltes bringen, damit es vor dem Herrn Annahme findet. |
4 Egli porrà la mano sopra lo capo di questo sacrificio, e sarà accettabile a Dio, e sarà utile alla sua purgazione. | 4 Er lege seine Hand auf den Kopf des Opfertiers, damit es für ihn angenommen werde, um ihn zu entsühnen. |
5 E (costui che offerirà questo sacrificio, e) offerrà il vitello a Dio, e lo sangue darà ai figliuoli d'Aaron sacerdote; e loro (l'offeriranno e) lo spargeranno intorno all'altare che è dinanzi alla porta del tabernacolo. | 5 Er soll dann den Stier vor dem Herrn schlachten und die Söhne Aarons, die Priester, sollen das Blut darbringen. Sie sollen es ringsum an den Altar sprengen, der am Eingang des Offenbarungszeltes steht. |
6 E levata la pelle della bestia, tutti li membri tagliati gli strignano insieme. | 6 Dann soll er das Opfer abhäuten und es in Stücke zerlegen. |
7 E piglieranno le legne, e il fuoco accende ranno sopra l'altare. | 7 Die Söhne Aarons, die Priester, sollen Feuer auf den Altar bringen und Holz darauf schichten. |
8 Li membri tagliati e accozzi insieme, il capo (e il polmone), e tutte le cose che si accostan (al cuore e) al fegato, | 8 Hierauf sollen die Söhne Aarons, die Priester, die Stücke sowie den Kopf und das Fett auf das Holz über dem Altarfeuer legen. |
9 e le budella ei piedi lavati coll'acqua, lo sacerdote arderà sopra questo luogo dell' altare in sacrificio; e sarà grande odore a Dio. | 9 Der Priester soll dann die Eingeweide und die Beine mit Wasser waschen und das Ganze auf dem Altar in Rauch aufgehen lassen. Ein Brandopfer ist es, ein Feueropfer zum beruhigenden Duft für den Herrn. |
10 E se lo sacrificio sarà di pecore, ovvero di capre, faccia che sia [maschio] d'uno anno; e senza macula Offeralo. | 10 Ist seine Opfergabe ein Brandopfer vom Kleinvieh, von den Schafen oder Ziegen, dann soll er ein fehlerloses männliches Tier bringen. |
11 E sacrificherallo a lato dell' altare, che ra guarda ad acquilone, per sacrificio a Dio; lo sangue di questa bestia li figliuoli d'Aaron lo verseranno sopra l'altare per lo circuito. | 11 Er soll es an der Nordseite des Altars vor dem Herrn schlachten und die Söhne Aarons, die Priester, sollen sein Blut ringsum an den Altar sprengen. |
12 E divideranno lo capo e le membra e ciò che istà presso allo fegato, e sì lo porranno sopra le legne dove si dee mettere lo fuoco. | 12 Dann soll der Priester es in Stücke zerlegen und diese sowie den Kopf und das Fett auf das Holz über dem Altarfeuer legen. |
13 E le budella e li piedi laveranno coll'acqua; e offerto ogni cosa, lo sacerdote l'arderà in sacrificio sopra l'altare; e sarà a Dio soave odore. | 13 Er soll dann die Eingeweide und die Beine mit Wasser waschen und der Priester soll das Ganze darbringen und auf dem Altar in Rauch aufgehen lassen. Ein Brandopfer ist es, ein Feueropfer zum beruhigenden Duft für den Herrn. |
14 E se di uccelli sarà la oblazione del sacrificio al Signore, cioè di tortore o di pippioni, | 14 Ist seine Opfergabe für den Herrn ein Brandopfer vom Geflügel, dann soll er eine Turteltaube oder eine junge Taube bringen. |
15 lo prete lo offerrà all'altare; e torto il capo al collo, rompalo in una parte, sicchè lo sangue n'esca, e pongalo sopra lo circuito dell' altare. | 15 Der Priester soll sie zum Altar bringen, ihren Kopf abtrennen und ihn auf dem Altar in Rauch aufgehen lassen; ihr Blut soll gegen die Altarwand ausgepresst werden. |
16 La vescica della gola e le penne sì le getti presso all'altare, che risponde verso ad oriente, colà dove la cenere suole gettare. | 16 Dann soll er ihren Kropf mit den Federn entfernen und ihn an der Ostseite des Altars auf den Platz der Fett-Asche werfen. |
17 Le ale loro sì le rompa, e non le sechi ovver tagli con coltello. E arderalle sopra l'altare, posto il fuoco sotto le legna. Sacrificio è, e oblazione sarà a Dio di soave odore. | 17 Darauf soll der Priester den Vogel an den Flügeln einreißen, ohne ihn dabei zu teilen, und ihn auf dem Altar, auf dem Holz über dem Feuer, in Rauch aufgehen lassen. Ein Brandopfer ist es, ein Feueropfer zum beruhigenden Duft für den Herrn. |