SCRUTATIO

Sabato, 28 giugno 2025 - Sant'Ireneo di Lione ( Letture di oggi)

Ecclesiastico 4


font
BIBBIA VOLGAREEINHEITSUBERSETZUNG BIBEL
1 Figliuolo, non defrauderai la limosina del povero, e gli occhi tuoi non srtavolgerai dal povero.1 Mein Sohn, entzieh dem Armen nicht den Lebensunterhalt
und lass die Augen des Betrübten nicht vergebens warten!
2 E non dispregerai l' anima affamata, e non crucciarai [il povero nel] la necessitade sua.2 Enttäusche den Hungrigen nicht
und das Herz des Unglücklichen errege nicht!
3 Non affliggerai il cuore del bisognoso (tuo), e non indugerai quello che devi dare allo affaticato.3 Verweigere die Gabe dem Bedürftigen nicht
4 Non cacciare da te colui che prega con tribulazione; e non stravolgere la faccia tua dal mendico.4 und missachte nicht die Bitten des Geringen!
5 E non volgere in altra parte gli occhi tuoi dal bisognoso, per ira che tu abbi; e non lasciare addietro coloro che ti cercano offendere.5 Verbirg dich nicht vor dem Verzweifelten
und gib ihm keinen Anlass, dich zu verfluchen.
6 Colui che è in amaritudine della sua anima ti maladirae, fia esaudita la sua priega; colui il quale il fece, lo esaudirae.6 Schreit der Betrübte im Schmerz seiner Seele,
so wird Gott, sein Fels, auf sein Wehgeschrei hören.
7 Rendera'ti (benigno e) affabile alla congregazione de' poveri, e umilia l'anima tua al prete, e umilia il capo tuo al grande uomo.7 Mach dich beliebt in der Gemeinde,
beuge das Haupt vor dem, der sie führt.
8 Inchina le orecchie tue al povero sanza tristizia, e rendili il debito che tu dèi, e rispondili pacificamente in mansuetudine.8 Neige dem Armen dein Ohr zu
und erwidere ihm freundlich den Gruß!
9 Libera delle mani del superbo colui che patisce la ingiuria; e non sostenere fastidiosamente nell'anima tua (la ingiuria da colui).9 Rette den Bedrängten vor seinen Bedrängern;
ein gerechtes Gericht sei dir nicht widerwärtig.
10 Nel giudicare sarai, come padre, misericordioso alli pupilli, e alla loro madre sarai in luogo di marito.10 Sei den Waisen wie ein Vater
und den Witwen wie ein Gatte! Dann wird Gott dich seinen Sohn nennen,
er wird Erbarmen mit dir haben
und dich vor dem Grab bewahren.
11 Sarai tu, sì come figliuolo dello Altissimo, ubbidiente; ed elli averà, più che madre, misericordia di te.11 Die Weisheit belehrt ihre Söhne,
sie mahnt eindringlich alle, die auf sie achten.
12 La sapienza vivifica li suoi figliuoli, e riceve (gloriosamente) coloro che la cercano, e va innanzi dalla via della giustizia.12 Wer sie liebt, liebt das Leben,
wer sie sucht, wird Gott gefallen.
13 E chi lei ama, vita ama; e coloro che veglieranno lei, abbracceranno colui che la fa soave.13 Wer sie ergreift, findet Ehre beim Herrn
und wird unter Gottes Segen leben.
14 Coloro che terranno quella, saranno eredi della vita; e dov' ella entrerà, fia benedetto Iddio.14 Der Dienst an ihr ist Dienst am Heiligtum;
wer sie liebt, den liebt der Herr.
15 Coloro che lei servono, faranno servigio al santo; Iddio ama coloro che amano lei.15 Wer auf mich hört, wird gerecht richten,
wer mir zuhört, wohnt in meinen innersten Kammern.
16 Colui che ode lei, giudicherà le genti; e colui che la guata, confidandosi perdurerae.16 Hat er Vertrauen zu mir, wird er mich erlangen,
auch seine Nachkommen werden mich besitzen.
17 Se gli crederà, averà il suo ereditaggio; e saranno nella confermazione i figliuoli di quelli.17 Denn unerkannt gehe ich mit ihm
und prüfe ihn durch Versuchungen. Furcht und Bangen lasse ich über ihn kommen,
bis sein Herz von mir erfüllt ist.
18 Però ch' ella va nelle tentazioni con colui, ed elegge lui nelli primi.18 Dann wende ich mich ihm zu,
zeige ihm den geraden Weg und enthülle ihm meine Geheimnisse.
19 Timore e paura e approvagione inducerae sopra colui; e affligerae lui nella tribulazione della dottrina sua, infino ch' ella il tenti nelli pensieri suoi, e ch' ella creda all' anima di colui.19 Weicht er ab, so verwerfe ich ihn
und überlasse ihn denen, die ihn vernichten.
20 E fermerà colui, e recheragli diritta via, e rallegrerallo.20 Mein Sohn, achte auf die rechte Zeit
und scheue das Unrecht! Deiner selbst sollst du dich nicht schämen müssen.
21 E manifesteragli i suoi segreti, e tesaurizzerae sopra lui scienza e intelletto di giustizia.21 Es gibt eine Scham, die Sünde bringt,
und eine Scham, die Ehre und Ruhm einträgt.
22 Ma se egli errerae, ella abbandonerae lui, e darallo nelle mani dello nimico suo.22 Sei nicht parteiisch, dir selbst zum Schaden,
strauchle nicht, dir selbst zum Fall.
23 Figliuolo, guarda il tempo, e schifa il male.23 Halte zur rechten Zeit dein Wort nicht zurück,
verbirg deine Weisheit nicht!
24 Per l'anima tua non ti vergognare di dire il vero.24 Denn die Weisheit zeigt sich in der Rede
und die Einsicht in der Antwort der Zunge.
25 Egli è una vergogna che adduce peccato, e un' altra che adduce gloria e grazia.25 Widerstreite der Wahrheit nicht;
deiner Torheit sollst du dich schämen.
26 Non tòrre faccia contro la faccia tua, e bugia contro all' anima tua.26 Schäme dich nicht, von der Sünde umzukehren,
leiste nicht trotzig Widerstand!
27 Non ti schifare di servire il prossimo tuo nello pericolo suo.27 Unterwirf dich nicht dem Toren,
nimm keine Rücksicht auf den Herrscher!
28 E non riterrai la parola (tua) nel tempo della salute. Non asconderai la sapienza tua in onore di colui.28 Bis zum Tod setz dich ein für das Recht,
dann wird der Herr für dich kämpfen.
29 Nella lingua si conosce la sapienza; il senno e la scienza e la dottrina nella parola savia, e la stabilitade si conosce nelle opere della giustizia.29 Sei nicht prahlerisch mit deinen Worten
und schlaff und matt in deinem Tun!
30 In nullo modo contradirae alla parola della veritade; e confondera'ti della bugia della tua inerudizione.30 Spiel nicht in deinem Haus den Löwen,
vor dem sich deine Knechte fürchten müssen.
31 E non ti vergognare di confessare i tuoi peccati, e non ti sottomettere ad alcuno per peccato.31 Deine Hand sei nicht ausgestreckt zum Nehmen
und verschlossen beim Zurückgeben.
32 Non resistere contro alla faccia del potente; e non ti sforzerai contro all' impeto (e lo sforzo) del fiume.
33 Combatterai per giustizia per l'anima tua; e intino alla morte pugna per la giustizia; e Iddio sconfiggerà per te li nimici tuoi.
34 Non essere parlante nella lingua tua, e disutile e molle nell' opere tue.
35 Non essere sì come leone in casa tua, pericolando la tua famiglia, e opprimendo li soggetti tuoi.
36 Non sia distesa la mano tua a tòrre, e raccolta a rendere.