Scrutatio

Giovedi, 15 maggio 2025 - Sant'Isidoro agricoltore ( Letture di oggi)

Ecclesiastico 36


font
BIBBIA VOLGAREEL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOS
1 Miserere di noi, o Iddio di tutti, e guarda a noi, e mostraci la luce delle tue misericordie.1 Ten piedad de nosotros, Dueño soberano, Dios de todas las cosas, y mira, infunde tu temor a todas las naciones.
2 E manda lo tuo timore sopra le genti che non ti cercano, acciò ch' elle conoscano che non è Iddio se non tu, sì ch' elle narrino le tue maraviglie.2 Levanta tu mano contra las naciones extranjeras y que ellas vean tu dominio.
3 Lieva la mano tua sopra le strane genti, sì che loro vegghino la potenza tua;3 Así como les manifestaste tu santidad al castigarnos, manifiéstanos también tu grandeza castigándolas a ellas;
4 e sì come nel conspetto loro tu se' santificato in noi, così nel conspetto nostro sii tu magnificato in loro;4 y que ellas te reconozcan, como hemos reconocido nosotros que no hay otro Dios fuera de ti, Señor.
5 acciò ch' elli ti conoscano, sì come ti conosciamo noi, però che non è Iddio se non tu, o Signore.5 Renueva los signos y repite las maravillas, glorifica tu mano y tu brazo derecho.
6 Rinnova li segni, e muta li miracoli.6 Despierta tu furor y derrama tu ira, suprime al adversario y extermina al enemigo.
7 Glorifica la mano tua, e lo tuo destro braccio.7 Apresura la hora y acuérdate del juramento, para que se narren tus hazañas.
8 Isdormenta il furore, e spandi l'ira.8 Que el fugitivo sea devorado por el ardor del fuego, y que encuentren su perdición los que maltratan a tu pueblo.
9 E togli via l'avversario, e affliggi il nimico.9 Aplasta la cabeza de los jefes enemigos, que dicen: «¡No hay nadie fuera de nosotros!».
10 Affretta il tempo, e ricòrdati della fine, sì che parlino le tue maraviglie.10 Congrega a todas las tribus de Jacob, y entrégales su herencia, como al comienzo.
11 Nell' ira della fiamma sia divorato colui che si salva; e coloro che fanno malvagio il popolo tuo, ritrovino perdizione (eterna).11 Ten piedad, Señor, del pueblo que es llamado con tu Nombre, de Israel, a quien trataste como a un primogénito.
12 Attrita il capo de' prìncipi delli nimici, che dicono: non è altro se non noi.12 Ten compasión de Ciudad santa, de Jerusalén, el lugar de reposo.
13 Raduna tutte le tribù di Iacob, e conoscano che non è Iddio se non tu, acciò che loro narrino le tue grandissime cose; e fara'li eredi, sì come al principio (promettesti).13 Llena a Sión de alabanzas por tu triunfo, y a tu pueblo, cólmalo de tu gloria.
14 Miserere del popolo tuo, sopra il quale è invocato il nome tuo; e miserere d' Israel, lo quale facesti eguale al tuo primogenito.14 Da testimonio a favor de los que tú creaste en el principio, y cumple las profecías anunciadas en tu Nombre.
15 Miserere di Ierusalem, cittade della tua santificazione, e cittade del tuo riposo.15 Dales la recompensa a los que te aguardan, y que se compruebe la veracidad de tus profetas.
16 Riempi Sion delle innumerabili virtudi tue, e il popolo tuo della gloria tua.16 Escucha, Señor, la oración de los que te suplican, conforme a la bendición de Aarón sobre tu pueblo,
17 Dà testimonianza [a coloro] che dal principio sono creature tue, e suscita li prieghi, li quali li primi profeti feciono nel nome tuo.17 para que todos los que viven en la tierra reconozcan que tú eres el Señor, el Dios eterno.
18 Rimerita (Signore) coloro che sostengono te, acciò che li tuoi profeti si trovino fedeli; esaudi le orazioni de' servi tuoi.18 El estómago asimila toda clase de alimentos, pero hay unos mejores que otros.
19 Dà al popolo tuo secondo la benedizione di Aaron, e dirizza noi nella via della giustizia, acciò che coloro che àbitano nella terra sappiano che tu se' Iddio ragguardatore de' secoli.19 El paladar distingue los manjares y el corazón inteligente descubre las mentiras.
20 Il ventre mangerà ogni esca, ed è cibo migliore d'ogni cibo.20 Un corazón tortuoso provoca contrariedades, pero el hombre de experiencia le da su merecido.
21 La mascella tocca il cibo delle bestie salvatiche, e il cuore sensato le parole bugiarde.21 Una mujer acepta cualquier marido, pero unas jóvenes son mejores que otras.
22 Il cuore malvagio darae tristizia, e l' uomo savio resisterae a quella.22 La hermosura de la mujer alegra el rostro y supera todos los deseos del hombre.
23 La femina riceverae ogni maschio; e alcuna figliuola è meglio che il figliuolo.23 Si en sus labios hay bondad y dulzura, su marido ya no es más uno de tantos hombres.
24 La bellezza della femina allegra la faccia del marito suo, e sopra ogni concupiscenza dello uomo inducerae desiderio.24 El que adquiere una mujer tiene el comienzo de la fortuna, una ayuda adecuada a él y una columna donde apoyarse.
25 S'elli è lingua di moderamento, sì è quella (della buona femina, e) di mitigagione e di misericordia; non è il marito di colei secondo i figliuoli delli uomini.25 Donde no hay valla, la propiedad es saqueada, y donde no hay mujer, el hombre gime y va a la deriva.
26 Chi ha buona moglie, incomincia la sua possessione; quella è il secondo adiutorio, e colonna sì come riposo.26 ¿Quién puede fiarse de un salteador que va rápidamente de ciudad en ciudad?
27 Dove non è la siepe, sì fie rubata la possessione; e dove non è la femi?a, gemisce lo infermo.27 Así sucede con el hombre sin nido, que se alberga donde lo sorprende la noche.
28 Chi crede a colui che non ha nido, e volgesi dovunque oscurarae, sì come uno ladrone saltante di cittade in cittade?