SCRUTATIO

Sabato, 21 giugno 2025 - San Luigi Gonzaga ( Letture di oggi)

Ecclesiastico 3


font
BIBBIA VOLGARENEW JERUSALEM
1 Figliuoli di sapienza son chiesa di giusti; e' discendenti di coloro, ubbidienza e dilezione.1 Children, listen to me for I am your father: do what I tel you, and so be safe;
2 Figliuoli (diletti), udite la volontà del padre, e fate sì che voi siate salvi.2 for the Lord honours the father above his children and upholds the rights of a mother over her sons.
3 Iddio onorò il padre nelli figliuoli; e udita la esaminazione e la volontade della madre, fermò ne' figliuoli.3 Whoever respects a father expiates sins,
4 Chi ama Iddio, pregherà per li peccati suoi, e ritrarrassi da quelli, e sarà esaudito nella orazione de' dì.4 whoever honours a mother is like someone amassing a fortune.
5 E sì come [chi] tesaurizza, così è colui che onora la madre sua.5 Whoever respects a father will in turn be happy with children, the day he prays for help, he will be heard.
6 Colui che onora il padre suo, si rallegrerà ne' suoi figliuoli, e nella orazione sarà esaudito.6 Long life comes to anyone who honours a father, whoever obeys the Lord makes a mother happy.
7 Chi onora il padre suo, viverà per molto lunga vita; e chi ubbedirae il padre, refrigerae la madre.7 Such a one serves parents as wel as the Lord.
8 Chi teme Iddio, onora il padre e la madre, e quasi signori servirà coloro che lo generarono.8 Respect your father in deed as wel as word, so that blessing may come on you from him;
9 In opera e in detto e in ogni pazienza onora il padre tuo,9 since a father's blessing makes his children's house firm, while a mother's curse tears up its foundations.
10 acciò che sopra te vegna da Dio la benedizione, e nella fine stea ferma la sua benedizione.10 Do not make a boast of disgrace overtaking your father, your father's disgrace reflects no honour onyou;
11 La benedizione del padre ferma le case dei figliuoli; la maledizione della madre disturba le fondamenta.11 for a person's own honour derives from the respect shown to his father, and a mother held in dishonouris a reproach to her children.
12 Non ti vanagloriare nella ingiuria (e nella villania) del padre tuo; però ch' ella non t' è gloria, ma confusione.12 My child, support your father in his old age, do not grieve him during his life.
13 La gloria dell' uomo si è dello onore del padre suo, e il vituperio del figliuolo è il padre sanza onore.13 Even if his mind should fail, show him sympathy, do not despise him in your health and strength;
14 O figliuolo, ricevi la vecchiezza del padre tuo, e non lo contristare nella vita sua.14 for kindness to a father will not be forgotten but wil serve as reparation for your sins.
15 E s' egli rinfanciullisce, passalo benignamente, e non lo spregiare nella tua forza; la limosina del padre non si dimenticherae.15 On your own day of ordeal God wil remember you: like frost in sunshine, your sins wil melt away.
16 Per lo peccato della madre il bene ti sarà restituito.16 Whoever deserts a father is no better than a blasphemer, and whoever distresses a mother is accursedof the Lord.
17 E in giustizia fia edificato a te, e nel die della tribulazione si ricorderae di te; e sì come nel tempo chiaro il ghiaccio si disfà, così si disfaranno li tuoi peccati.17 My child, be gentle in carrying out your business, and you will be better loved than a lavish giver.
18 Com'è di mala fama colui che abbandona il padre, e da Dio è maledetto colui che cruccia la madre!18 The greater you are, the more humbly you should behave, and then you wil find favour with the Lord;
19 O figliuolo, compi l' opere tue in mansuetudine, e sarai amato sopra la fama degli uomini.19
20 Quanto più tu se' maggiore, più umilia te in tutte le cose; e troverai grazia dinanzi da Dio.20 for great though the power of the Lord is, he accepts the homage of the humble.
21 Però ch' è la grande potenza del solo Iddio, ed è onorato dalli umili.21 Do not try to understand things that are too difficult for you, or try to discover what is beyond yourpowers.
22 Non cercherai cose più alte di te, e cose più forti di te non cercare; se alcune cose ti comanda Iddio, pensa quelle sempre, e in più opere non sarai sollecito.22 Concentrate on what has been assigned you, you have no need to worry over mysteries.
23 Non ti sono necessarie quelle cose, le quali sono nascose, di vedere agli occhi tuoi.23 Do not meddle with matters that are beyond you; what you have been taught already exceeds thescope of the human mind.
24 In cose vane e di soperchio non cercare molto, e in più opere di quelle che comandò Iddio, non sarai curioso.24 For many have been misled by their own notions, wicked presumption having warped their judgement.
25 Molte cose sopra il sentimento degli uomini sono mostrate a te.25
26 La sospicione di quelli ne ingannò molti, e ritenne li sensi di coloro nella vanitade.26 A stubborn heart wil come to a bad end, and whoever dal ies with danger wil perish in it.
27 Il cuore duro starà male nella fine; e chi ama i pericoli, in quelli perirà.27 A stubborn heart is weighed down with troubles, the sinner heaps sin on sin.
28 Il (duro) cuore ch' entra per due vie, non averae i suoi intendimenti; e l'uomo che è di malvagio cuore si scandelizzerà in quelli.28 For the disease of the proud there is no cure, since an evil growth has taken root there.
29 Lo reo cuore si graverà nel dolore; e il peccatore aggiugnerae nel peccato.29 The heart of the sensible wil reflect on parables, an attentive ear is the sage's dream.
30 Non è sanitade nella sinagoga de' superbi; lo spirito de' peccati si debarberae in quelli, e non fia inteso..30 Water puts out a blazing fire, almsgiving expiates sins.
31 Il cuore de' savi s' intende in sapienza; e l'orecchio buono ode con ogni desiderio la sapienza.31 Whoever gives favours in return is mindful of the future; at the moment of falling, such a person wil findsupport.
32 Il cuore savio e intendente si ritrarrae dalli peccati; e averà felice avvenimento nelle opere della giustizia.
33 L'acqua spegne l'ardente fuoco, e la limosina resiste alli peccati.
34 E Iddio sì è difenditore di colui che rende grazia; ricordossi del passato, e nel tempo della sua tribulazione troverae fermamento.