SCRUTATIO

Sabato, 21 giugno 2025 - San Luigi Gonzaga ( Letture di oggi)

Ecclesiastico 3


font
BIBBIA VOLGARENEW AMERICAN BIBLE
1 Figliuoli di sapienza son chiesa di giusti; e' discendenti di coloro, ubbidienza e dilezione.1 Children, pay heed to a father's right; do so that you may live.
2 Figliuoli (diletti), udite la volontà del padre, e fate sì che voi siate salvi.2 For the LORD sets a father in honor over his children; a mother's authority he confirms over her sons.
3 Iddio onorò il padre nelli figliuoli; e udita la esaminazione e la volontade della madre, fermò ne' figliuoli.3 He who honors his father atones for sins;
4 Chi ama Iddio, pregherà per li peccati suoi, e ritrarrassi da quelli, e sarà esaudito nella orazione de' dì.4 he stores up riches who reveres his mother.
5 E sì come [chi] tesaurizza, così è colui che onora la madre sua.5 He who honors his father is gladdened by children, and when he prays he is heard.
6 Colui che onora il padre suo, si rallegrerà ne' suoi figliuoli, e nella orazione sarà esaudito.6 He who reveres his father will live a long life; he obeys the LORD who brings comfort to his mother.
7 Chi onora il padre suo, viverà per molto lunga vita; e chi ubbedirae il padre, refrigerae la madre.7 He who fears the LORD honors his father, and serves his parents as rulers.
8 Chi teme Iddio, onora il padre e la madre, e quasi signori servirà coloro che lo generarono.8 In word and deed honor your father that his blessing may come upon you;
9 In opera e in detto e in ogni pazienza onora il padre tuo,9 For a father's blessing gives a family firm roots, but a mother's curse uproots the growing plant.
10 acciò che sopra te vegna da Dio la benedizione, e nella fine stea ferma la sua benedizione.10 Glory not in your father's shame, for his shame is no glory to you!
11 La benedizione del padre ferma le case dei figliuoli; la maledizione della madre disturba le fondamenta.11 His father's honor is a man's glory; disgrace for her children, a mother's shame.
12 Non ti vanagloriare nella ingiuria (e nella villania) del padre tuo; però ch' ella non t' è gloria, ma confusione.12 My son, take care of your father when he is old; grieve him not as long as he lives.
13 La gloria dell' uomo si è dello onore del padre suo, e il vituperio del figliuolo è il padre sanza onore.13 Even if his mind fail, be considerate with him; revile him not in the fullness of your strength.
14 O figliuolo, ricevi la vecchiezza del padre tuo, e non lo contristare nella vita sua.14 For kindness to a father will not be forgotten, it will serve as a sin offering--it will take lasting root.
15 E s' egli rinfanciullisce, passalo benignamente, e non lo spregiare nella tua forza; la limosina del padre non si dimenticherae.15 In time of tribulation it will be recalled to your advantage, like warmth upon frost it will melt away your sins.
16 Per lo peccato della madre il bene ti sarà restituito.16 A blasphemer is he who despises his father; accursed of his Creator, he who angers his mother.
17 E in giustizia fia edificato a te, e nel die della tribulazione si ricorderae di te; e sì come nel tempo chiaro il ghiaccio si disfà, così si disfaranno li tuoi peccati.17 My son, conduct your affairs with humility, and you will be loved more than a giver of gifts.
18 Com'è di mala fama colui che abbandona il padre, e da Dio è maledetto colui che cruccia la madre!18 Humble yourself the more, the greater you are, and you will find favor with God.
19 O figliuolo, compi l' opere tue in mansuetudine, e sarai amato sopra la fama degli uomini.19 For great is the power of God; by the humble he is glorified.
20 Quanto più tu se' maggiore, più umilia te in tutte le cose; e troverai grazia dinanzi da Dio.20 What is too sublime for you, seek not, into things beyond your strength search not.
21 Però ch' è la grande potenza del solo Iddio, ed è onorato dalli umili.21 What is committed to you, attend to; for what is hidden is not your concern.
22 Non cercherai cose più alte di te, e cose più forti di te non cercare; se alcune cose ti comanda Iddio, pensa quelle sempre, e in più opere non sarai sollecito.22 With what is too much for you meddle not, when shown things beyond human understanding.
23 Non ti sono necessarie quelle cose, le quali sono nascose, di vedere agli occhi tuoi.23 Their own opinion has misled many, and false reasoning unbalanced their judgment.
24 In cose vane e di soperchio non cercare molto, e in più opere di quelle che comandò Iddio, non sarai curioso.24 Where the pupil of the eye is missing, there is no light, and where there is no knowledge, there is no wisdom.
25 Molte cose sopra il sentimento degli uomini sono mostrate a te.25 A stubborn man will fare badly in the end, and he who loves danger will perish in it.
26 La sospicione di quelli ne ingannò molti, e ritenne li sensi di coloro nella vanitade.26 A stubborn man will be burdened with sorrow; a sinner will heap sin upon sin.
27 Il cuore duro starà male nella fine; e chi ama i pericoli, in quelli perirà.27 For the affliction of the proud man there is no cure; he is the offshoot of an evil plant.
28 Il (duro) cuore ch' entra per due vie, non averae i suoi intendimenti; e l'uomo che è di malvagio cuore si scandelizzerà in quelli.28 The mind of a sage appreciates proverbs, and an attentive ear is the wise man's joy.
29 Lo reo cuore si graverà nel dolore; e il peccatore aggiugnerae nel peccato.29 Water quenches a flaming fire, and alms atone for sins.
30 Non è sanitade nella sinagoga de' superbi; lo spirito de' peccati si debarberae in quelli, e non fia inteso..30 He who does a kindness is remembered afterward; when he falls, he finds a support.
31 Il cuore de' savi s' intende in sapienza; e l'orecchio buono ode con ogni desiderio la sapienza.
32 Il cuore savio e intendente si ritrarrae dalli peccati; e averà felice avvenimento nelle opere della giustizia.
33 L'acqua spegne l'ardente fuoco, e la limosina resiste alli peccati.
34 E Iddio sì è difenditore di colui che rende grazia; ricordossi del passato, e nel tempo della sua tribulazione troverae fermamento.