SCRUTATIO

Domenica, 22 giugno 2025 - San Luigi Gonzaga ( Letture di oggi)

Proverbi 5


font
BIBBIA VOLGARENEW AMERICAN BIBLE
1 Figliuolo mio, attendi alla mia sapienza; e alla mia prudenza inclina il cor tuo,1 My son, to my wisdom be attentive, to my knowledge incline your ear,
2 acciò che tu custodi le buone cogitazioni, e le tue labbra conservi in parlari prudenti. Non attender alle fallacie delle femine.2 That discretion may watch over you, and understanding may guard you.
3 Le labbra della meretrice proferiscono dolci parole; è polita del corpo suo.3 The lips of an adulteress drip with honey, and her mouth is smoother than oil;
4 Ma nell' ultimo le cose sue sono amare, come assenzio, e crudeli come coltello tagliente da duo lati.4 But in the end she is as bitter as wormwood, as sharp as a two-edged sword.
5 Le operazioni sue tendono alla morte, e i suoi andamenti pènetrano fino allo inferno.5 Her feet go down to death, to the nether world her steps attain;
6 Non vanno per la via della vita; gli andamenti suoi sono vaghi e investigabili.6 Lest you see before you the road to life, her paths will ramble, you know not where.
7 Ancora, figliuolo mio, audi me; e non ti partire dalle mie parole.7 So now, O children, listen to me, go not astray from the words of my mouth.
8 Fa che la via tua sia lontana da lei, e non ti approssimare alle porte della casa sua.8 Keep your way far from her, approach not the door of her house,
9 Non dar ad altri l'onor tuo (tu fosti creato alla imagine di Dio per fruir quello, e però) non dare il tempo della vita tua al tuo avversario (cioè al diavolo, però che della tua dignitade sarai privato);9 Lest you give your honor to others, and your years to a merciless one;
10 acciò che gli estranei non siano riempiti delle tue forze, e le tue fatiche siano in casa d' altrui.10 Lest strangers have their fill of your wealth, your hard-won earnings go to an alien's house;
11 (Per che chi serve al diavolo perde tutto quello lui ha fatto): e piangerai nell' ultimo, quando tu conoscerai aver consunto la carne tua e il tuo corpo; e dirai :11 And you groan in the end, when your flesh and your body are consumed;
12 Per che ho io detestato il buono vivere, e alle reprensioni m'erano fatte non consentii,12 And you say, "Oh, why did I hate instruction, and my heart spurn reproof!
13 e non udii la voce di quelli mi ammaestravano, e a' maestri non inclinai le orecchie mie?13 Why did I not listen to the voice of my teachers, nor to my instructors incline my ear!
14 Io ho fatto quasi ogni male, in conspetto della chiesa e sinagoga (cioè sono stato uno ribaldo fra le genti).14 I have all but come to utter ruin, condemned by the public assembly!"
15 Bevi dell' acqua della cisterna tua e del pozzo tuo,15 Drink water from your own cistern, running water from your own well.
16 (avendo donna congiunta in legittimo matrimonio, con la quale potrai licitamente adempire i retti desiderii tuoi; e a questo modo) da te usciranno fuori alcuni fonti (nella procreazione de' figliuoli), e quelli al tempo suo in pubblico li dividerai (dando a loro marito o moglie).16 How may your water sources be dispersed abroad, streams of water in the streets?
17 E questo farai tu (perfino che sono sotto la tua potestade) acciò (non caschino in for nicazione e) gli alieni [non] siano partecipi di casa tua (nella procreazione di figliuoli non legittimi).17 Let your fountain be yours alone, not one shared with strangers;
18 Sia la tua prole benedetta, e vivi lieto con la donna la quale tu conducesti per moglie dalla adolescenza tua.18 And have joy of the wife of your youth,
19 E questa donna ti sia carissima, e il figliuolo nato gratissimo; e con lei sazierai gli appetiti tuoi e desiderii onestamente, e nell' amor di quella ti deletterai ogni tempo (e non con altra donna).19 your lovely hind, your graceful doe. Her love will invigorate you always, through her love you will flourish continually, (6:22) When you lie down she will watch over you, and when you wake, she will share your concerns; wherever you turn, she will guide you.
20 Per che, figliuolo mio, sarai sedotto da altra donna, e sarai gubernato nel seno d' altrui?20 Why then, my son, should you go astray for another's wife and accept the embraces of an adulteress?
21 Guarda il Signor la via dell' uomo, e tutti i suoi andamenti (pensieri e cogitazioni) considera.21 For each man's ways are plain to the LORD'S sight; all their paths he surveys;
22 L'empio sarà preso dalle iniquitadi sue, e con le funi degli suoi peccati sarà ligato.22 By his own iniquities the wicked man will be caught, in the meshes of his own sin he will be held fast;
23 Esso morrà, per che non è stato prudente; e sarà defraudato nella moltitudine della sua stoltizia.23 He will die from lack of discipline, through the greatness of his folly he will be lost.