SCRUTATIO

Domenica, 22 giugno 2025 - San Luigi Gonzaga ( Letture di oggi)

Proverbi 5


font
BIBBIA VOLGAREEL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOS
1 Figliuolo mio, attendi alla mia sapienza; e alla mia prudenza inclina il cor tuo,1 Hijo mío, atiende a mi sabiduría, inclina tu oído a mi inteligencia,
2 acciò che tu custodi le buone cogitazioni, e le tue labbra conservi in parlari prudenti. Non attender alle fallacie delle femine.2 para que guardes la debida discreción y tus labios conserven la ciencia.
3 Le labbra della meretrice proferiscono dolci parole; è polita del corpo suo.3 Porque los labios de la mujer ajena destilan miel y su paladar en más suave que el aceite,
4 Ma nell' ultimo le cose sue sono amare, come assenzio, e crudeli come coltello tagliente da duo lati.4 pero al final, ella es amarga como el ajenjo, cortante como una espada de doble filo.
5 Le operazioni sue tendono alla morte, e i suoi andamenti pènetrano fino allo inferno.5 Sus pies descienden a la Muerte, sus pasos se precipitan en el Abismo;
6 Non vanno per la via della vita; gli andamenti suoi sono vaghi e investigabili.6 ella no tiene en cuenta el sendero de la vida, va errante sin saber adonde.
7 Ancora, figliuolo mio, audi me; e non ti partire dalle mie parole.7 Por eso, hijos, escúchenme y no se aparten de las palabras de mi boca.
8 Fa che la via tua sia lontana da lei, e non ti approssimare alle porte della casa sua.8 Aleja de ella tu camino y no te acerques a la entrada de su casa,
9 Non dar ad altri l'onor tuo (tu fosti creato alla imagine di Dio per fruir quello, e però) non dare il tempo della vita tua al tuo avversario (cioè al diavolo, però che della tua dignitade sarai privato);9 no sea que entregues a otros tu honor y tus años, a un hombre cruel;
10 acciò che gli estranei non siano riempiti delle tue forze, e le tue fatiche siano in casa d' altrui.10 que gente extraña se sacie con tu fuerza y tus trabajos vayan a parar a casa ajena,
11 (Per che chi serve al diavolo perde tutto quello lui ha fatto): e piangerai nell' ultimo, quando tu conoscerai aver consunto la carne tua e il tuo corpo; e dirai :11 y que al fin tengas que gemir, cuando estén consumidos tu cuerpo y tu carne.
12 Per che ho io detestato il buono vivere, e alle reprensioni m'erano fatte non consentii,12 Entonces dirás, «¿Cómo aborrecí la instrucción y mi corazón despreció las advertencias?
13 e non udii la voce di quelli mi ammaestravano, e a' maestri non inclinai le orecchie mie?13 Yo no escuché la voz de mis maestros ni atendí a los que me enseñaban.
14 Io ho fatto quasi ogni male, in conspetto della chiesa e sinagoga (cioè sono stato uno ribaldo fra le genti).14 Faltó poco para que estuviera en el colmo de la desgracia, en medio de la asamblea y de la comunidad».
15 Bevi dell' acqua della cisterna tua e del pozzo tuo,15 Bebe el agua de tu cisterna y la que fluye de tu propio pozo.
16 (avendo donna congiunta in legittimo matrimonio, con la quale potrai licitamente adempire i retti desiderii tuoi; e a questo modo) da te usciranno fuori alcuni fonti (nella procreazione de' figliuoli), e quelli al tempo suo in pubblico li dividerai (dando a loro marito o moglie).16 Que tus fuentes no se dispersen hacia afuera ni tus corrientes de agua, por las calles.
17 E questo farai tu (perfino che sono sotto la tua potestade) acciò (non caschino in for nicazione e) gli alieni [non] siano partecipi di casa tua (nella procreazione di figliuoli non legittimi).17 Que ellas sean para ti solo y que no haya extraños junto a ti.
18 Sia la tua prole benedetta, e vivi lieto con la donna la quale tu conducesti per moglie dalla adolescenza tua.18 ¡Bendita sea tu fuente, y encuentra tu alegría en la mujer de tu juventud,
19 E questa donna ti sia carissima, e il figliuolo nato gratissimo; e con lei sazierai gli appetiti tuoi e desiderii onestamente, e nell' amor di quella ti deletterai ogni tempo (e non con altra donna).19 cierva amable, graciosa gacela! Que en todo tiempo te embriaguen sus amores y estés siempre prendado de su afecto.
20 Per che, figliuolo mio, sarai sedotto da altra donna, e sarai gubernato nel seno d' altrui?20 Hijo mío, ¿por qué te dejarás prendar por la mujer ajena y abrazarás los pechos de una extraña?
21 Guarda il Signor la via dell' uomo, e tutti i suoi andamenti (pensieri e cogitazioni) considera.21 Los caminos del hombre están bajo la mirada del Señor y él tiene en cuenta todos sus senderos.
22 L'empio sarà preso dalle iniquitadi sue, e con le funi degli suoi peccati sarà ligato.22 El malvado será presa de sus propias faltas y quedará atrapado en los lazos de su pecado.
23 Esso morrà, per che non è stato prudente; e sarà defraudato nella moltitudine della sua stoltizia.23 Morirá por falta de instrucción y se extraviará por su gran necedad.