Salmi 79
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
BIBBIA VOLGARE | NEW JERUSALEM |
---|---|
1 In fine, per quelli che si commuteranno, testimonio di Asaf, salmo (per li Assirii ). | 1 [Psalm Of Asaph] God, the pagans have invaded your heritage, they have defiled your holy temple,they have laid Jerusalem in ruins, |
2 Tu che governi Israel, intendi; il quale meni come pecora Iosef. | 2 they have left the corpses of your servants as food for the birds of the air, the bodies of your faithful forthe wild beasts. |
3 Tu che siedi sopra li cherubini, manifestati dinanzi a Efraim, Beniamin e Manasse. | 3 Around Jerusalem they have shed blood like water, leaving no one to bury them. |
4 Vesti la tua potenza, e vieni acciò che ci facci salvi. | 4 We are the scorn of our neighbours, the butt and laughing-stock of those around us. |
5 Iddio, convertine, e mostraci la tua faccia; e saremo salvi. | 5 How long will you be angry, Yahweh? For ever? Is your jealousy to go on smouldering like a fire? |
6 Signore Iddio delle virtù, insino quando ti adirerai sopra l'orazione del tuo servo? | 6 Pour out your anger on the nations who do not acknowledge you, and on the kingdoms that do not callon your name; |
7 Tu ci pascerai col pane di lacrime, e dara'ci a bere le lacrime con mensura? | 7 for they have devoured Jacob and devastated his home. |
8 Ha'ne poste in contraddizione a' vicini nostri; e li inimici nostri ci hanno biastemati. | 8 Do not count against us the guilt of former generations, in your tenderness come quickly to meet us,for we are utterly weakened; |
9 Iddio delle virtù, convertici, e dimostraci la tua faccia; e saremo salvi. | 9 help us, God our Saviour, for the glory of your name; Yahweh, wipe away our sins, rescue us for thesake of your name. |
10 Tu traducesti la vigna da Egitto; gittasti fuori le genti, e piantastila. | 10 Why should the nations ask, 'Where is their God?' Let us see the nations suffer vengeance forshedding your servants' blood. |
11 Fosti nel suo cospetto il guidatore; e piantasti le sue radici, ed empiette la terra. | 11 May the groans of the captive reach you, by your great strength save those who are condemned todeath! |
12 L'ombra sua ha coperto li monti; e le sue ramicelle li cedri di Dio. | 12 Repay our neighbours sevenfold for the insults they have level ed at you, Lord. |
13 Istese le sue rame insino al mare; e insino al fiume le sue branche. | 13 And we, your people, the flock that you pasture, will thank you for ever, wil recite your praises fromage to age. |
14 Il per che hai distrutta la sua maceria, e tutti che vanno per la via la vendemmiano? | |
15 Halla guastata il porco salvatico; e il superbo porco, mangiando, l' ha consumata. | |
16 Iddio delle virtù, convèrtiti; risguarda dal cielo, e vedi, e visita questa vigna. | |
17 E conferma quella, la quale ha piantata la tua destra; e (ponila) sopra il figliuolo dell' uomo, il quale hai confermato a te. | |
18 S' è accesa dal fuoco, e scavata; periranno dalla reprensione del tuo volto. | |
19 Sia fatta la tua mano sopra l'uomo della destra tua; e sopra il figliuolo dell' uomo, che a te confermasti. | |
20 E noi non ci partiremo da te; vivificherai noi, e invocheremo il nome tuo. | |
21 Signore Iddio delle virtù, convertine, e dimostraci la tua faccia; e saremo salvi. |