Scrutatio

Martedi, 13 maggio 2025 - Beata Vergine Maria di Fatima ( Letture di oggi)

Salmi 71


font
BIBBIA VOLGARECATHOLIC PUBLIC DOMAIN
1 In Salomone.1 A Psalm according to Solomon.
2 Iddio, al re dà il giudicio tuo; e la giustizia tua al figliuolo del re; acciò che giudichi il tuo popolo in giustizia, e gli tuoi poveri nel giudicio.2 Give your judgment, O God, to the king, and your justice to the king’s son, to judge your people with justice and your poor with judgment.
3 Ricevano li monti la pace al popolo, e li colli la giustizia.3 Let the mountains take up peace for the people, and the hills, justice.
4 Giudicherà li poveri del popolo, e farà salvi li figliuoli de' poveri; e umilierà il calunniatore.4 He will judge the poor of the people, and he will bring salvation to the sons of the poor. And he will humble the false accuser.
5 E dimorerà col sole e avanti la luna, nella generazione e generazione.5 And he will remain, with the sun and before the moon, from generation to generation.
6 Discenderà come pioggia nella lana, e come goccie goccianti sopra la terra.6 He will descend like rain upon fleece, and like showers showering upon the earth.
7 Nelli suoi di nascerà la giustizia, e abbondanza di pace, insino che sia tolta via [la] luna.7 In his days, justice will rise like the sun, with abundance of peace, until the moon is taken away.
8 E signoreggerà dal mare insino al mare; e dal fiume insino alli termini del mondo.8 And he will rule from sea to sea and from the river to the limits of the whole world.
9 Innanzi a lui inginocchieransi gli Etiopi; e' suoi nemici leccheranno la terra.9 In his sight, the Ethiopians will fall prostrate, and his enemies will lick the ground.
10 Li re di Tarsi e le insule offeriranno li doni; li re di Arabia e di Saba porteranno li presenti.10 The kings of Tarshish and the islands will offer gifts. The kings of Arabia and of Seba will bring gifts.
11 E tutti li re adoreranlo; tutte le genti gli serviranno.11 And all the kings of the earth shall adore him. All nations will serve him.
12 Perchè egli libererà il povero dal potente; e il povero a cui non era aiuto.12 For he will free the poor from the powerful, and the poor one who has no helper.
13 Perdonerà al povero e bisognoso; e farà salve l'anime de' poveri.13 He will spare the poor and the indigent, and he will bring salvation to the souls of the poor.
14 Dalle usure e iniquità ricomperarà loro anime; e loro nome sarà onorato avanti a lui.14 He will redeem their souls from usuries and from iniquity, and their names shall be honorable in his sight.
15 Ed egli viverà, e saralli dato dell' auro di Arabia, e di quello adoreranno sempre; e tutto il di benediceranno a lui.15 And he will live, and to him will be given from the gold of Arabia, and by him they will always adore. They will bless him all day long.
16 Sarà il firmamento in la terra nelle cime de' monti; sopra leveransi le sue onde sopra il Libano; fioriranno dalla città come fieno della terra.16 And there will be a firmament on earth, at the summits of mountains: its fruits will be extolled above Lebanon, and those of the city will flourish like the grass of the earth.
17 Sia benedetto il nome suo IN SECULA; inanzi il sole permane il suo nome. E benediransi in lui tutte le tribù della terra; tutte le genti il magnificheranno.17 May his name be blessed forever; may his name remain before the sun. And all the tribes of the earth will be blessed in him. All nations will magnify him.
18 Benedetto è il Signore Iddio d' Israel (solo), il quale solo fa le maraviglie.18 Blessed is the Lord, God of Israel, who alone does wondrous things.
19 E sia benedetto il nome della sua maestà in eterno; e riempierassi ogni terra della sua maestà; e così sia fatto.19 And blessed is the name of his majesty in eternity. And all the earth will be filled with his majesty. Amen. Amen.
20 Vennero a meno (gl' inni, ovver) le laudi di David, figliuolo di Iesse.20 The praises of David, the son of Jesse, have reached an end.