Salmi 71
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
BIBBIA VOLGARE | CATHOLIC PUBLIC DOMAIN |
---|---|
1 In Salomone. | 1 A Psalm according to Solomon. |
2 Iddio, al re dà il giudicio tuo; e la giustizia tua al figliuolo del re; acciò che giudichi il tuo popolo in giustizia, e gli tuoi poveri nel giudicio. | 2 Give your judgment, O God, to the king, and your justice to the king’s son, to judge your people with justice and your poor with judgment. |
3 Ricevano li monti la pace al popolo, e li colli la giustizia. | 3 Let the mountains take up peace for the people, and the hills, justice. |
4 Giudicherà li poveri del popolo, e farà salvi li figliuoli de' poveri; e umilierà il calunniatore. | 4 He will judge the poor of the people, and he will bring salvation to the sons of the poor. And he will humble the false accuser. |
5 E dimorerà col sole e avanti la luna, nella generazione e generazione. | 5 And he will remain, with the sun and before the moon, from generation to generation. |
6 Discenderà come pioggia nella lana, e come goccie goccianti sopra la terra. | 6 He will descend like rain upon fleece, and like showers showering upon the earth. |
7 Nelli suoi di nascerà la giustizia, e abbondanza di pace, insino che sia tolta via [la] luna. | 7 In his days, justice will rise like the sun, with abundance of peace, until the moon is taken away. |
8 E signoreggerà dal mare insino al mare; e dal fiume insino alli termini del mondo. | 8 And he will rule from sea to sea and from the river to the limits of the whole world. |
9 Innanzi a lui inginocchieransi gli Etiopi; e' suoi nemici leccheranno la terra. | 9 In his sight, the Ethiopians will fall prostrate, and his enemies will lick the ground. |
10 Li re di Tarsi e le insule offeriranno li doni; li re di Arabia e di Saba porteranno li presenti. | 10 The kings of Tarshish and the islands will offer gifts. The kings of Arabia and of Seba will bring gifts. |
11 E tutti li re adoreranlo; tutte le genti gli serviranno. | 11 And all the kings of the earth shall adore him. All nations will serve him. |
12 Perchè egli libererà il povero dal potente; e il povero a cui non era aiuto. | 12 For he will free the poor from the powerful, and the poor one who has no helper. |
13 Perdonerà al povero e bisognoso; e farà salve l'anime de' poveri. | 13 He will spare the poor and the indigent, and he will bring salvation to the souls of the poor. |
14 Dalle usure e iniquità ricomperarà loro anime; e loro nome sarà onorato avanti a lui. | 14 He will redeem their souls from usuries and from iniquity, and their names shall be honorable in his sight. |
15 Ed egli viverà, e saralli dato dell' auro di Arabia, e di quello adoreranno sempre; e tutto il di benediceranno a lui. | 15 And he will live, and to him will be given from the gold of Arabia, and by him they will always adore. They will bless him all day long. |
16 Sarà il firmamento in la terra nelle cime de' monti; sopra leveransi le sue onde sopra il Libano; fioriranno dalla città come fieno della terra. | 16 And there will be a firmament on earth, at the summits of mountains: its fruits will be extolled above Lebanon, and those of the city will flourish like the grass of the earth. |
17 Sia benedetto il nome suo IN SECULA; inanzi il sole permane il suo nome. E benediransi in lui tutte le tribù della terra; tutte le genti il magnificheranno. | 17 May his name be blessed forever; may his name remain before the sun. And all the tribes of the earth will be blessed in him. All nations will magnify him. |
18 Benedetto è il Signore Iddio d' Israel (solo), il quale solo fa le maraviglie. | 18 Blessed is the Lord, God of Israel, who alone does wondrous things. |
19 E sia benedetto il nome della sua maestà in eterno; e riempierassi ogni terra della sua maestà; e così sia fatto. | 19 And blessed is the name of his majesty in eternity. And all the earth will be filled with his majesty. Amen. Amen. |
20 Vennero a meno (gl' inni, ovver) le laudi di David, figliuolo di Iesse. | 20 The praises of David, the son of Jesse, have reached an end. |