Salmi 40
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
BIBBIA VOLGARE | LXX |
---|---|
1 In fine, salmo di David (intelletto alli figliuoli di Core) | 1 εις το τελος ψαλμος τω δαυιδ |
2 Beato quello che intende sopra il povero e bisognoso; libererallo il Signore nel malo dì. | 2 μακαριος ο συνιων επι πτωχον και πενητα εν ημερα πονηρα ρυσεται αυτον ο κυριος |
3 Conservilo il Signore, e faccilo vivo, è beato il faccia in terra; e non [lo] dia nelle mani de' suoi nemici. | 3 κυριος διαφυλαξαι αυτον και ζησαι αυτον και μακαρισαι αυτον εν τη γη και μη παραδωη αυτον εις χειρας εχθρου αυτου |
4 Il Signore gli porga aiutorio sopra il letto del suo dolore; hai rivoltato tutto il suo letto nella sua infirmità. | 4 κυριος βοηθησαι αυτω επι κλινης οδυνης αυτου ολην την κοιτην αυτου εστρεψας εν τη αρρωστια αυτου |
5 Io dissi: Signore, abbi misericordia di me; sana l'anima mia, per che a te ho peccato. | 5 εγω ειπα κυριε ελεησον με ιασαι την ψυχην μου οτι ημαρτον σοι |
6 Gli miei nemici a me dissero male: quando morirà, e perirà il nome suo? | 6 οι εχθροι μου ειπαν κακα μοι ποτε αποθανειται και απολειται το ονομα αυτου |
7 Ma se egli entrava per che vedesse, parlava le cose vane; il suo cuore a sè congregò la iniquità. Usciva fuori, e parlava | 7 και ει εισεπορευετο του ιδειν ματην ελαλει η καρδια αυτου συνηγαγεν ανομιαν εαυτω εξεπορευετο εξω και ελαλει |
8 quello medesimo. Tutti li miei nemici mormoravano contra di me; pensavano a (me) venire contra di me. | 8 επι το αυτο κατ' εμου εψιθυριζον παντες οι εχθροι μου κατ' εμου ελογιζοντο κακα μοι |
9 Ordinorono la parola iniqua contra di me. Ora chi dorme per che non aggiunge che si levi? | 9 λογον παρανομον κατεθεντο κατ' εμου μη ο κοιμωμενος ουχι προσθησει του αναστηναι |
10 Per che l'uomo della mia pace, in cui ho sperato, il qual mangiava il mio pane, ha magnificato sopra di me l'inganno. | 10 και γαρ ο ανθρωπος της ειρηνης μου εφ' ον ηλπισα ο εσθιων αρτους μου εμεγαλυνεν επ' εμε πτερνισμον |
11 Ma tu, Signore, abbi misericordia di me, e resuscitami; e renderò a loro. | 11 συ δε κυριε ελεησον με και αναστησον με και ανταποδωσω αυτοις |
12 In questo ho conosciuto che mi hai vogliuto; imperò [che] non si rallegrerà il mio nemico sopra di me. | 12 εν τουτω εγνων οτι τεθεληκας με οτι ου μη επιχαρη ο εχθρος μου επ' εμε |
13 Ma per la mia innocenza mi ricevesti, e confermasti nel tuo conspetto in eterno. | 13 εμου δε δια την ακακιαν αντελαβου και εβεβαιωσας με ενωπιον σου εις τον αιωνα |
14 Benedetto il Signore Iddio d' Israel dal principio insino alla fine; e questo così sia, e sia fatto. | 14 ευλογητος κυριος ο θεος ισραηλ απο του αιωνος και εις τον αιωνα γενοιτο γενοιτο |