Salmi 30
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
BIBBIA VOLGARE | NEW AMERICAN BIBLE |
---|---|
1 In fine salmo di David per l'eccesso della mente. | 1 A psalm. A song for the dedication of the temple. Of David. |
2 In te, Signore, ho sperato, non mi confonderd in eterno; libera me nella tua giustizia. | 2 I praise you, LORD, for you raised me up and did not let my enemies rejoice over me. |
3 A me inclina la tua orecchia; affrèttati per liberarmi. A me sei in Dio difensore, e in casa di rifugio, acciò mi facci salvo. | 3 O LORD, my God, I cried out to you and you healed me. |
4 Per che tu sei mia fortezza e mio rifugio; per il tuo nome mi guiderai, e nutrirai. | 4 LORD, you brought me up from Sheol; you kept me from going down to the pit. |
5 Levera'mi di questo laccio, che a me ascondettero; per che tu sei mio.defensore. | 5 Sing praise to the LORD, you faithful; give thanks to God's holy name. |
6 Nelle tue mani raccomando il spirito mio; ricomprastimi, Signore Iddio della verità. | 6 For divine anger lasts but a moment; divine favor lasts a lifetime. At dusk weeping comes for the night; but at dawn there is rejoicing. |
7 Odisti gli osservanti le vanità sopra le false. Ma io ho sperato nel Signore. | 7 Complacent, I once said, "I shall never be shaken." |
8 Rallegrarommi, e farommi lieto nella tua misericordia. Perchè hai riguardato la mia umiltà, salvasti l'anima mia dalle necessità. | 8 LORD, when you showed me favor I stood like the mighty mountains. But when you hid your face I was struck with terror. |
9 E non mi rinchiudesti nelle mani dell' inimico; ordinasti i miei piedi nel luogo spazioso. | 9 To you, LORD, I cried out; with the Lord I pleaded for mercy: |
10 Abbi misericordia in me, Signore, però ch' io son tribulato; conturbato è nell' ira il mio occhio, l'anima mia e il ventre mio. | 10 "What gain is there from my lifeblood, from my going down to the grave? Does dust give you thanks or declare your faithfulness? |
11 Per che la mia vita nel dolore è venuta a meno, e gli anni miei per gli pianti. La mia virtù è infirmata per povertà; e l'ossa mie sono conturbate. | 11 Hear, O LORD, have mercy on me; LORD, be my helper." |
12 Sopra tutti i miei nemici son fatto grande obbrobrio e a' vicini miei, e timoroso alli miei conoscenti. Quelli che mi vedeano, fuggittero lungi da me. | 12 You changed my mourning into dancing; you took off my sackcloth and clothed me with gladness. |
13 E sono dimenticato dal loro cuore, come morto. Son fatto come vasello perduto. | 13 With my whole being I sing endless praise to you. O LORD, my God, forever will I give you thanks. |
14 Per che ho udito la vituperazione di molti che mi stanno intorno. Quando contra di me insieme conveniano, consigliaronsi a prendere l'anima mia. | |
15 Ma io ho in te sperato, Signore; dissi: tu sei mio Iddio. | |
16 Nelle tue mani sono le mie sorti. Libera me dalla mano de' miei nemici, e dalli miei persecutori. | |
17 Schiara la tua faccia sopra il tuo servo; fammi salvo, Signore, nella tua misericordia. | |
18 Non sarò confuso, imperò [che] te invocai. Vergogninsi gli empii, e siano menati all'inferno. | |
19 Siano fatte mute le labbra false. Le quali contro il giusto parlano la iniquità nella superbia e nella abusione. | |
20 Come è grande, Signore, la moltitudine della tua dolcezza, che hai occultata a quelli che ti temono! Perfecistila a quelli che in te sperano nel conspetto delli figliuoli delli uomini. | |
21 Occultera'li dalla conturbazione delli uomini nel secreto della tua faccia. Defendera'li nel tuo tabernacolo dalla contradizione delle lingue. | |
22 Benedetto il Signore; però che a me ha fatto la sua mirabile misericordia nella città fortificata. | |
23 Ma io dissi nella paura della mia mente: son gittato dalla faccia de' tuoi occhi. Però hai esaudito la voce della mia orazione, quando a te gridai. | |
24 Amate il Signore, voi tutti suoi santi; per che il Signore ricercherà la verità, e retribuirà abbondantemente alli operanti la superbia. | |
25 Fate virilmente, e confortisi il vostro cuore, tutti voi che sperate nel Signore. |