1 Sopra questo spaventoe lo mio cuore, ed è mosso del suo luogo. | 1 και ταυτης εταραχθη η καρδια μου και απερρυη εκ του τοπου αυτης |
2 Udite quello che si dice nel terrore della boce sua, e lo suono della bocca sua procedente. | 2 ακουε ακοην εν οργη θυμου κυριου και μελετη εκ στοματος αυτου εξελευσεται |
3 Sotto ogni cielo elli considera, e lo lume suo sopra li termini della terra. | 3 υποκατω παντος του ουρανου αρχη αυτου και το φως αυτου επι πτερυγων της γης |
4 Dopo lui ruggirà lo suono, e tonerà colla voce della sua grandezza; e non s' investigherà, quando udita sarà la voce sua. | 4 οπισω αυτου βοησεται φωνη βροντησει εν φωνη υβρεως αυτου και ουκ ανταλλαξει αυτους οτι ακουσει φωνην αυτου |
5 Tuonerà Iddio nella voce sua maravigliosamente, il quale fae le grandi cose e da non cercare. | 5 βροντησει ο ισχυρος εν φωνη αυτου θαυμασια εποιησεν γαρ μεγαλα α ουκ ηδειμεν |
6 Il quale comanda alla neve, ch' ella scenda in terra, e alle piove del verno, e alli venti piovali della sua fortezza. | 6 συντασσων χιονι γινου επι της γης και χειμων υετος και χειμων υετων δυναστειας αυτου |
7 Il quale segna nelle mani d'ogni uomo, acciò che ciascuno conosca li suoi lavorii. | 7 εν χειρι παντος ανθρωπου κατασφραγιζει ινα γνω πας ανθρωπος την εαυτου ασθενειαν |
8 Vada la bestia nello buco suo, e nella spelonca sua si stia. | 8 εισηλθεν δε θηρια υπο σκεπην ησυχασαν δε επι κοιτης |
9 Dalle cose più dentro viene la tempesta; dalla parte settentrionale lo freddo. | 9 εκ ταμιειων επερχονται διναι απο δε ακρωτηριων ψυχος |
10 Soffiante Iddio, cresce lo freddo; e da capo le altissime acque sono sparte. | 10 και απο πνοης ισχυρου δωσει παγος οιακιζει δε το υδωρ ως εαν βουληται |
11 Lo grano desidera li nuvoli, e li nuvoli spargono lo suo lume. | 11 και εκλεκτον καταπλασσει νεφελη διασκορπιει νεφος φως αυτου |
12 Li quali risplendono intorno in ciascuna parte, dove la volontà dello governante mena loro, ad ogni cosa che comanderae a loro sopra la faccia del mondo delle terre; | 12 και αυτος κυκλωματα διαστρεψει εν θεεβουλαθω εις εργα αυτων παντα οσα αν εντειληται αυτοις ταυτα συντετακται παρ' αυτου επι της γης |
13 ovvero in una schiatta, ovvero nella sua terra, ovvero in qualunque luogo della sua misericordia lui comanda ch' egli sieno trovati. | 13 εαν εις παιδειαν εαν εις την γην αυτου εαν εις ελεος ευρησει αυτον |
14 Ascolta queste cose, Iob; sta, e considera le maraviglie di Dio. | 14 ενωτιζου ταυτα ιωβ στηθι νουθετου δυναμιν κυριου |
15 Or sai tu, quando comanderà Iddio alle piove, ch' elle mostrino la luce delli suoi nuvoli? | 15 οιδαμεν οτι ο θεος εθετο εργα αυτου φως ποιησας εκ σκοτους |
16 Or sai tu li gran sentieri delli nuvoli, e le perfette scienze? | 16 επισταται δε διακρισιν νεφων εξαισια δε πτωματα πονηρων |
17 E non sono li vestimenti tuoi caldi, quando percossa sarà la terra dallo austro? (cioè vento). | 17 σου δε η στολη θερμη ησυχαζεται δε επι της γης |
18 Forse che tu fabbricasti li cieli con lui, li quali sono sparti, sodi quasi come di bronzo? | 18 στερεωσεις μετ' αυτου εις παλαιωματα ισχυραι ως ορασις επιχυσεως |
19 Mostra a noi quello che noi diciamo a lui; in verità noi ci volgiamo nelle tenebre. | 19 δια τι διδαξον με τι ερουμεν αυτω και παυσωμεθα πολλα λεγοντες |
20 Chi narrerà a lui quelle cose ch' io favello? e già se l' uomo favellerà, sarà divorato. | 20 μη βιβλος η γραμματευς μοι παρεστηκεν ινα ανθρωπον εστηκως κατασιωπησω |
21 Ma ora non vedono luce; sùbito l'aere sarà costretto in nuvoli, e lo vento trapassante scaccerà quelle. | 21 πασιν δ' ουχ ορατον το φως τηλαυγες εστιν εν τοις παλαιωμασιν ωσπερ το παρ' αυτου επι νεφων |
22 Dall' acquilone viene l'oro, e a Dio la paurosa lode. | 22 απο βορρα νεφη χρυσαυγουντα επι τουτοις μεγαλη η δοξα και τιμη παντοκρατορος |
23 Degnamente lui trovare non possiamo; grande è di forza e di giudicio e di giustizia, e narrare non si puote. | 23 και ουχ ευρισκομεν αλλον ομοιον τη ισχυι αυτου ο τα δικαια κρινων ουκ οιει επακουειν αυτον |
24 Perciò temeranno lui gli uomini, e non ardiranno di contemplare tutti coloro che credono sè essere savii. | 24 διο φοβηθησονται αυτον οι ανθρωποι φοβηθησονται δε αυτον και οι σοφοι καρδια |