Scrutatio

Domenica, 11 maggio 2025 - San Fabio e compagni ( Letture di oggi)

Primo de' Paralipomeni 12


font
BIBBIA VOLGAREMODERN HEBREW BIBLE
1 Questi vennero a David in Siceleg, quando egli fuggia Saul figliuolo di Cis, i quali erano fortissimi e robustissimi combattitori,1 ואלה הבאים אל דויד לציקלג עוד עצור מפני שאול בן קיש והמה בגבורים עזרי המלחמה
2 tendenti l'arco, e gittavano sassi con le fionde con amendue le mani, e gittavano le saette; de' fratelli di Saul [di] Beniamin,2 נשקי קשת מימינים ומשמאלים באבנים ובחצים בקשת מאחי שאול מבנימן
3 principe Aiezer e Ioas, figliuoli di Samaa, Gabaatiti, e Iaziel, e Fallet, figliuoli di Azmot, e Baraca e Ieu Anatotiti;3 הראש אחיעזר ויואש בני השמעה הגבעתי ויזואל ופלט בני עזמות וברכה ויהוא הענתתי
4 e Samaia Gabaonite fortissimo tra' trenta e sopra li trenta, Ieremia e Ieeziel e Ioanan e Iezabad Gaderotiti;4 וישמעיה הגבעוני גבור בשלשים ועל השלשים וירמיה ויחזיאל ויוחנן ויוזבד הגדרתי
5 ed Eluzai e Ierimut, Baalia e Samaria e Safatia Arufiti;5 אלעוזי וירימות ובעליה ושמריהו ושפטיהו החריפי
6 Elcana e Iesia e Azareel e Ioezer e Iesbaam di Careim;6 אלקנה וישיהו ועזראל ויועזר וישבעם הקרחים
7 E Ioela e Zabadia figliuoli di Ieroam di Gedor.7 ויועאלה וזבדיה בני ירחם מן הגדור
8 E anco di Gaddi rifuggirono a David uomini robustissimi, quando egli era nascoso nel deserto; ed erano ottimi combattitori, tenenti iscudi e lancie; e' visi loro come di leoni, veloci sì come cavrioli di montagna;8 ומן הגדי נבדלו אל דויד למצד מדברה גברי החיל אנשי צבא למלחמה ערכי צנה ורמח ופני אריה פניהם וכצבאים על ההרים למהר
9 Ezer principe, Obdia secondo, Eliab terzo,9 עזר הראש עבדיה השני אליאב השלשי
10 Masmana quarto, Ieremia quinto,10 משמנה הרביעי ירמיה החמשי
11 Eti sesto, Eliel settimo,11 עתי הששי אליאל השבעי
12 Ioanan ottavo, Elzebat nono,12 יוחנן השמיני אלזבד התשיעי
13 Ieremia decimo, Macbanai undecimo;13 ירמיהו העשירי מכבני עשתי עשר
14 questi dei figliuoli di Gad principi dello esercito; novissimo era sopra cento militi, e massimo sopra mille.14 אלה מבני גד ראשי הצבא אחד למאה הקטן והגדול לאלף
15 Questi sono quelli che passarono il Giordano il primo mese, quando era usato di trapassare di sopra alle ripe sue; e fuggirono tutti quelli che abitavano nelle valli dalla parte d'oriente e dalla parte d' occidente.15 אלה הם אשר עברו את הירדן בחדש הראשון והוא ממלא על כל גדיתיו ויבריחו את כל העמקים למזרח ולמערב
16 E vennero anche di Beniamin e di Giuda adiutorio dove dimorava David.16 ויבאו מן בני בנימן ויהודה עד למצד לדויד
17 E David uscìo loro incontro, e disse loro: venite voi a me pacifici per aiutarmi? il mio cuore sia unito con esso voi; ma se voi mi insidiate per gli nemici miei, conciosia cosa ch' io non abbia per le mie mani iniquità, veggia lo Iddio de' nostri padri, e giùdichilo.17 ויצא דויד לפניהם ויען ויאמר להם אם לשלום באתם אלי לעזרני יהיה לי עליכם לבב ליחד ואם לרמותני לצרי בלא חמס בכפי ירא אלהי אבותינו ויוכח
18 E lo spirito vestìo Amasai principe trai trenta, e disse: o David, noi siamo tuoi, e con esso teco, figliuolo d' Isai; pace, pace sia con teco e con tutti gli tuoi adiutori; però che il tuo Iddio aiuta te. Onde David gli ricevette, e ordinò prìncipi delle turbe.18 ורוח לבשה את עמשי ראש השלושים לך דויד ועמך בן ישי שלום שלום לך ושלום לעזרך כי עזרך אלהיך ויקבלם דויד ויתנם בראשי הגדוד
19 E anche di Manasse rifuggirono a David, quando venia coi Filistei per combattere contro a Saul; e non combatteo con loro; però che fatto consiglio, i principi de' Filistei lo rimandarono dicendo: con pericolo del nostro capo si ritornerà al suo signore Saul.19 וממנשה נפלו על דויד בבאו עם פלשתים על שאול למלחמה ולא עזרם כי בעצה שלחהו סרני פלשתים לאמר בראשינו יפול אל אדניו שאול
20 Or quando egli si ritornò in Siceleg, transfuggirono a lui di Manasse: Ednas e Iozabad, Iediel, Micael ed Ednas e Iozabad [ed Eliu] e Salati principi de' cavalieri in Manasse.20 בלכתו אל ציקלג נפלו עליו ממנשה עדנח ויוזבד וידיעאל ומיכאל ויוזבד ואליהוא וצלתי ראשי האלפים אשר למנשה
21 Questi diedero aiuto a David contro a' ladroncelli; ed erano tutti uomini fortissimi, e furono fatti principi nello esercito.21 והמה עזרו עם דויד על הגדוד כי גבורי חיל כלם ויהיו שרים בצבא
22 E ogni di venivano a David in suo aiuto, tanto che fue fatto grande numero, quasi esercito di Dio.22 כי לעת יום ביום יבאו על דויד לעזרו עד למחנה גדול כמחנה אלהים
23 E questo è il numero de' principi dello esercito, che vennero a David, essendo egli in Ebron, per transmutare a lui il regno di Saul, secondo la parola di Dio.23 ואלה מספרי ראשי החלוץ לצבא באו על דויד חברונה להסב מלכות שאול אליו כפי יהוה
24 I figliuoli di Giuda, portanti scudo e lancia, ed espediti a battaglia, semilia ottocento;24 בני יהודה נשאי צנה ורמח ששת אלפים ושמונה מאות חלוצי צבא
25 de' figliuoli di Simeon, fortissimi a combattere, settemilia cento;25 מן בני שמעון גבורי חיל לצבא שבעת אלפים ומאה
26 de' figliuoli di Levi quattromilia secento;26 מן בני הלוי ארבעת אלפים ושש מאות
27 e Ioiada principe della stirpe d' Aaron, e con esso tremilia settecento;27 ויהוידע הנגיד לאהרן ועמו שלשת אלפים ושבע מאות
28 e Sadoc, giovane di buona qualità, e della casa del suo padre, principi XXII.28 וצדוק נער גבור חיל ובית אביו שרים עשרים ושנים
29 e de' figliuoli di Beniamin fratelli di Saul, tre milia; e grande parte di loro seguitava ancora la casa di Saul;29 ומן בני בנימן אחי שאול שלשת אלפים ועד הנה מרביתם שמרים משמרת בית שאול
30 e de' figliuoll di Efraim ventimilia ottocento, uomini fortissimi e nominati nelle cognazioni loro;30 ומן בני אפרים עשרים אלף ושמונה מאות גבורי חיל אנשי שמות לבית אבותם
31 e della mezza (parte della) tribù di Manasse XVIII milia, ciascuno per nome, vennero a David per farlo re;31 ומחצי מטה מנשה שמונה עשר אלף אשר נקבו בשמות לבוא להמליך את דויד
32 de' figliuoli d' Issacar uomini savi, i quali conoscevano tutti i tempi a comandare quello che Israel dovesse fare, principi ducento; e tutta l'altra tribù seguitava il consiglio loro.32 ומבני יששכר יודעי בינה לעתים לדעת מה יעשה ישראל ראשיהם מאתים וכל אחיהם על פיהם
33 E di Zabulon, uomini i quali uscivano a battaglia, e istavano in ischiera armati d'arme a combattere, cinquantamilia ne vennero in aiuto (a David), non con doppio cuore;33 מזבלון יוצאי צבא ערכי מלחמה בכל כלי מלחמה חמשים אלף ולעדר בלא לב ולב
34 di Neftali mille principi; e con esso loro uomini dotti nelli scudi e asta, XXXVII milia;34 ומנפתלי שרים אלף ועמהם בצנה וחנית שלשים ושבעה אלף
35 di Dan uomini apparecchiati a combattere XXVIII milia secento;35 ומן הדני ערכי מלחמה עשרים ושמונה אלף ושש מאות
36 e di Aser uomini che uscivano a battaglia, e che istavano in schiera, quarantamilia;36 ומאשר יוצאי צבא לערך מלחמה ארבעים אלף
37 e di oltre al Giordano de' figliuoli di Ruben e di Gad e di mezza la tribù di Manasse, forniti d'arme da combattere, CXX milia.37 ומעבר לירדן מן הראובני והגדי וחצי שבט מנשה בכל כלי צבא מלחמה מאה ועשרים אלף
38 Tutti questi uomini combattitori ed espediti a battaglia con perfetto cuore vennero in Ebron per fare David re sopra tutto Israel; e tutti gli altri d' Israel erano di una volontà, che David si fesse re (sopra Israel).38 כל אלה אנשי מלחמה עדרי מערכה בלבב שלם באו חברונה להמליך את דויד על כל ישראל וגם כל שרית ישראל לב אחד להמליך את דויד
39 E istettero ivi con esso David a mangiare tre die; però che i loro fratelli aveano apparecchiato loro.39 ויהיו שם עם דויד ימים שלושה אכלים ושותים כי הכינו להם אחיהם
40 E quelli che erano presso [loro], insino ad Issacar e Zabulon e Neftali, portavano il pane in su gli asini, in su i camelli, in su i muli; e con buoi a mangiare, farina, fichi secchi, uve passe, vino, olio, buoi, montoni in abbondanza; però che allegrezza era in Israel.40 וגם הקרובים אליהם עד יששכר וזבלון ונפתלי מביאים לחם בחמורים ובגמלים ובפרדים ובבקר מאכל קמח דבלים וצמוקים ויין ושמן ובקר וצאן לרב כי שמחה בישראל