1 Nel tempo suo ascendeo Nabucodonosor re di Babilonia, e fu fatto Ioachim suo servo tre anni; e anche si ribellò contro a lui. | 1 בימיו עלה נבכדנאצר מלך בבל ויהי לו יהויקים עבד שלש שנים וישב וימרד בו |
2 E mandò il Signore ladroncelli di Moab, e ladroncelli di Siria e Caldea, e ladroncelli de' figliuoli disfacesseno, secondo la parola di Dio, la quale avea detta per li suoi servi profeti. | 2 וישלח יהוה בו את גדודי כשדים ואת גדודי ארם ואת גדודי מואב ואת גדודי בני עמון וישלחם ביהודה להאבידו כדבר יהוה אשר דבר ביד עבדיו הנביאים |
3 E fu fatto questo per la parola di Dio contra Giuda, di toglierlo del suo cospetto, per tutti i peccati di Manasse li quali fece, | 3 אך על פי יהוה היתה ביהודה להסיר מעל פניו בחטאת מנשה ככל אשר עשה |
4 e per lo sangue innocente il quale isparse, ed empiè Ierusalem del sangue degl' innocenti; e per questa cosa [il Signore] non volse loro perdonare. | 4 וגם דם הנקי אשר שפך וימלא את ירושלם דם נקי ולא אבה יהוה לסלח |
5 Tutti gli altri fatti di Ioachim, e le cose che fece, non sono elle scritte nel libro de' fatti del tempo de' re di Giuda? E dormi Ioachim colli padri suoi. | 5 ויתר דברי יהויקים וכל אשר עשה הלא הם כתובים על ספר דברי הימים למלכי יהודה |
6 E regnò Ioachin suo figliuolo per lui. | 6 וישכב יהויקים עם אבתיו וימלך יהויכין בנו תחתיו |
7 E da indi innanzi il re d'Egitto non uscìo della terra sua; però che il re di Babilonia avea tolto, dal rivo d'Egitto insino al fiume Eufrate, tutto quello che era del re d'Egitto. | 7 ולא הסיף עוד מלך מצרים לצאת מארצו כי לקח מלך בבל מנחל מצרים עד נהר פרת כל אשר היתה למלך מצרים |
8 Ed era Ioachin di XVIII anni quando incominciò a regnare, e tre mesi regnò in Ierusalem; la sua madre ebbe nome Noesta figliuola di Elnatan di Ierusalem. | 8 בן שמנה עשרה שנה יהויכין במלכו ושלשה חדשים מלך בירושלם ושם אמו נחשתא בת אלנתן מירושלם |
9 E fece male nel cospetto di Dio, secondo tutto quello che avea fatto il padre suo. | 9 ויעש הרע בעיני יהוה ככל אשר עשה אביו |
10 In quello tempo ascenderono i servi di Nabucodonosor, re di (quelli di) Babilonia, insino a Ierusalem; e la città fu circondata di edificii. | 10 בעת ההיא עלה עבדי נבכדנאצר מלך בבל ירושלם ותבא העיר במצור |
11 E venne il re Nabucodonosor alla città con i suoi servi per combatterla. | 11 ויבא נבוכדנאצר מלך בבל על העיר ועבדיו צרים עליה |
12 E uscì Ioachin re di Giuda al re di Babilonia, egli e la madre e i servi suoi, e i prìncipi suoi, e li eunuchi suoi; e ricevettelo il re di Babilonia nell'ottavo anno del regno suo. | 12 ויצא יהויכין מלך יהודה על מלך בבל הוא ואמו ועבדיו ושריו וסריסיו ויקח אתו מלך בבל בשנת שמנה למלכו |
13 E tolse indi tutto lo tesoro della casa di Dio, e del tesaurario del re; e tutte le vasa dell' oro di Salomone re d' Israel, che avea fatte nel tempio di Dio, tagliò secondo la parola di Dio. | 13 ויוצא משם את כל אוצרות בית יהוה ואוצרות בית המלך ויקצץ את כל כלי הזהב אשר עשה שלמה מלך ישראל בהיכל יהוה כאשר דבר יהוה |
14 E menò via tutta Ierusalem, e tutti i prìncipi, e tutti i forti dello esercito, diecimilia pregioni, e ogni artefice e chiuditore; e non fu lasciato nulla, se non gli poveri della terra. | 14 והגלה את כל ירושלם ואת כל השרים ואת כל גבורי החיל עשרה אלפים גולה וכל החרש והמסגר לא נשאר זולת דלת עם הארץ |
15 E anche Ioachin menò in Babilonia, e la madre del re [e le mogli del re] e i suoi eunuchi; e i giudici della terra menò pregioni di Ierusalem in Babilonia. | 15 ויגל את יהויכין בבלה ואת אם המלך ואת נשי המלך ואת סריסיו ואת אולי הארץ הוליך גולה מירושלם בבלה |
16 E tutti li uomini forti sette milia, e artefici e chiuditori mille, tutti li uomini forti e combattitori, menogli il re di Babilonia [pregioni in Babilonia]. | 16 ואת כל אנשי החיל שבעת אלפים והחרש והמסגר אלף הכל גבורים עשי מלחמה ויביאם מלך בבל גולה בבלה |
17 E fece re Mattania suo zio per lui; e puosegli nome Sedecia. | 17 וימלך מלך בבל את מתניה דדו תחתיו ויסב את שמו צדקיהו |
18 E avea Sedecia XXI anno quando incominciò a regnare, e XI anni regnò in Ierusalem; la madre sua ebbe nome Amital, figliuola di Ieremia, di Lobna. | 18 בן עשרים ואחת שנה צדקיהו במלכו ואחת עשרה שנה מלך בירושלם ושם אמו חמיטל בת ירמיהו מלבנה |
19 E fece male nel cospetto di Dio, secondo tutte le cose le quali fece Ioachim. | 19 ויעש הרע בעיני יהוה ככל אשר עשה יהויקים |
20 Ed era adirato il Signore contro a Ierusalem e contro a Giuda, tanto che gli gettò dal cospetto suo. E partissi Sedecia dal re di Babilonia. | 20 כי על אף יהוה היתה בירושלם וביהודה עד השלכו אתם מעל פניו וימרד צדקיהו במלך בבל |