Scrutatio

Lunedi, 13 maggio 2024 - Beata Vergine Maria di Fatima ( Letture di oggi)

Prima lettera di Giovanni 3


font
BIBBIA TINTORINEW AMERICAN BIBLE
1 Guardate quale attestato di amore ci ha dato il Padre nel farci chiamare ad essere figlioli di Dio. Per questo il mondo non conosce noi; perchè non conosce lui.1 See what love the Father has bestowed on us that we may be called the children of God. Yet so we are. The reason the world does not know us is that it did not know him.
2 Carissimi, ora noi siamo figli di Dio; ma non s'è manifestato ancora quel che saremo. Sappiamo che, quando si manifesterà saremo simili a lui, perchè lo vedremo quale egli è.2 Beloved, we are God's children now; what we shall be has not yet been revealed. We do know that when it is revealed we shall be like him, for we shall see him as he is.
3 E chiunque ha questa speranza in lui, si santifica, come anche lui è santo.3 Everyone who has this hope based on him makes himself pure, as he is pure.
4 Chiunque fa peccato commette iniquità, e il peccato è iniquità.4 Everyone who commits sin commits lawlessness, for sin is lawlessness.
5 Or sapete che Gesù è apparso per togliere i nostri peccati e che non v'è peccato in lui.5 You know that he was revealed to take away sins, and in him there is no sin.
6 Chiunque dimora in lui non pecca, e chi pecca non l'ha nè visto, nè conosciuto.6 No one who remains in him sins; no one who sins has seen him or known him.
7 Figliolini, nessuno vi seduca: chi pratica la giustizia è giusto, come Cristo è giusto;7 Children, let no one deceive you. The person who acts in righteousness is righteous, just as he is righteous.
8 ma chi fa il peccato, egli è dal diavolo perchè il diavolo pecca fin da principio. Il Figlio di Dio è apparso appunto per distruggere le opere del diavolo.8 Whoever sins belongs to the devil, because the devil has sinned from the beginning. Indeed, the Son of God was revealed to destroy the works of the devil.
9 Chiunque è nato da Dio non commette il peccato, perchè tiene in sè il germe vitale di Dio, e non può peccare, perchè è nato da Dio.9 No one who is begotten by God commits sin, because God's seed remains in him; he cannot sin because he is begotten by God.
10 In questo si distinguono i figlioli di Dio e i figlioli del diavolo: chiunque non pratica la giustizia non è da Dio, così pure chi non ama il proprio fratello.10 In this way, the children of God and the children of the devil are made plain; no one who fails to act in righteousness belongs to God, nor anyone who does not love his brother.
11 E il messaggio che voi avete sentito fin da principio è questo: che vi amiate l'un l'altro;11 For this is the message you have heard from the beginning: we should love one another,
12 non facendo come Caino, che era dal maligno ed uccise il suo fratello. E perchè lo uccise? Perchè le sue opere eran malvage e quelle del suo fratello eran giuste.12 unlike Cain who belonged to the evil one and slaughtered his brother. Why did he slaughter him? Because his own works were evil, and those of his brother righteous.
13 Non vi stupite, fratelli, se il mondo vi odia.13 Do not be amazed, (then,) brothers, if the world hates you.
14 Noi sappiamo d'essere stati trasportati dalla morte alla vita, perchè amiamo i fratelli. Chi non ama resta nella morte.14 We know that we have passed from death to life because we love our brothers. Whoever does not love remains in death.
15 Chiunque odia il proprio fratello è omicida; e voi sapete che nessuno omicida ha dimorante in se stesso la vita eterna.15 Everyone who hates his brother is a murderer, and you know that no murderer has eternal life remaining in him.
16 Da questo abbiamo conosciuto la carità di Dio: dall'avere egli data la sua vita per noi; ed anche noi dobbiamo dare la vita per i fratelli.16 The way we came to know love was that he laid down his life for us; so we ought to lay down our lives for our brothers.
17 Se uno avrà dei beni di questo mondo e, vedendo il suo fratello nel bisogno, gli chiuderà il proprio cuore, come potrebbe la carità di Dio abitare in lui?17 If someone who has worldly means sees a brother in need and refuses him compassion, how can the love of God remain in him?
18 Figliolini miei, non amiamo a parole e colla lingua, ma colle opere e in verità.18 Children, let us love not in word or speech but in deed and truth.
19 Da questo conosciamo di essere dalla verità e potremo rassicurare i nostri cuori dinanzi a Dio,19 (Now) this is how we shall know that we belong to the truth and reassure our hearts before him
20 perchè se il nostro cuore ci condanna, Dio è maggiore del nostro cuore e sa tutto;20 in whatever our hearts condemn, for God is greater than our hearts and knows everything.
21 se poi il nostro cuore non ci condanna, carissimi, possiamo aver fiducia dinanzi a Dio,21 Beloved, if (our) hearts do not condemn us, we have confidence in God
22 e riceveremo da lui tutto ciò che domandiamo, perchè osserviamo i suoi comandamenti e facciamo le cose che gli son gradite.22 and receive from him whatever we ask, because we keep his commandments and do what pleases him.
23 Or questo è il suo comandamento: che crediamo nel nome del suo Figliolo Gesù Cristo, e ci amiamo l'un l'altro, come egli ci ha comandato.23 And his commandment is this: we should believe in the name of his Son, Jesus Christ, and love one another just as he commanded us.
24 E chi osserva i suoi comandamenti sta in Dio e Dio in lui, e che egli sta in noi lo sappiamo dallo Spirito che Egli ci ha dato.24 Those who keep his commandments remain in him, and he in them, and the way we know that he remains in us is from the Spirit that he gave us.