1 Guardate quale attestato di amore ci ha dato il Padre nel farci chiamare ad essere figlioli di Dio. Per questo il mondo non conosce noi; perchè non conosce lui. | 1 ¡Miren cómo nos amó el Padre! Quiso que nos llamáramos hijos de Dios, y nosotros lo somos realmente. Si el mundo no nos reconoce, es porque no lo ha reconocido a él. |
2 Carissimi, ora noi siamo figli di Dio; ma non s'è manifestato ancora quel che saremo. Sappiamo che, quando si manifesterà saremo simili a lui, perchè lo vedremo quale egli è. | 2 Queridos míos, desde ahora somos hijos de Dios, y lo que seremos no se ha manifestado todavía. Sabemos que cuando se manifieste, seremos semejantes a él, porque lo veremos tal cual es. |
3 E chiunque ha questa speranza in lui, si santifica, come anche lui è santo. | 3 El que tiene esta esperanza en él, se purifica, así como él es puro. |
4 Chiunque fa peccato commette iniquità, e il peccato è iniquità. | 4 El que comete el pecado comete también la iniquidad, porque el pecado es la iniquidad. |
5 Or sapete che Gesù è apparso per togliere i nostri peccati e che non v'è peccato in lui. | 5 Pero ustedes saben que él se manifestó para quitar el pecado, y que él no tiene pecado. |
6 Chiunque dimora in lui non pecca, e chi pecca non l'ha nè visto, nè conosciuto. | 6 El que permanece en él, no peca, y el que peca no lo ha visto ni lo ha conocido. |
7 Figliolini, nessuno vi seduca: chi pratica la giustizia è giusto, come Cristo è giusto; | 7 Hijos míos, que nadie los engañe: el que practica la justicia es justo, como él mismo es justo. |
8 ma chi fa il peccato, egli è dal diavolo perchè il diavolo pecca fin da principio. Il Figlio di Dio è apparso appunto per distruggere le opere del diavolo. | 8 Pero el que peca procede del demonio, porque el demonio es pecador desde el principio. Y el Hijo de Dios se manifestó para destruir las obras del demonio. |
9 Chiunque è nato da Dio non commette il peccato, perchè tiene in sè il germe vitale di Dio, e non può peccare, perchè è nato da Dio. | 9 El que ha nacido de Dios no peca, porque el germen de Dios permanece en él; y no puede pecar, porque ha nacido de Dios. |
10 In questo si distinguono i figlioli di Dio e i figlioli del diavolo: chiunque non pratica la giustizia non è da Dio, così pure chi non ama il proprio fratello. | 10 Los hijos de Dios y los hijos del demonio se manifiestan en esto: el que no practica la justicia no es de Dios, ni tampoco el que no ama a su hermano. |
11 E il messaggio che voi avete sentito fin da principio è questo: che vi amiate l'un l'altro; | 11 La noticia que oyeron desde el principio es esta: que nos amemos los unos a los otros. |
12 non facendo come Caino, che era dal maligno ed uccise il suo fratello. E perchè lo uccise? Perchè le sue opere eran malvage e quelle del suo fratello eran giuste. | 12 No hagamos como Caín, que era del Maligno y mató a su hermano. ¿Y por qué lo mató? Porque sus obras eran malas, y las de su hermano, en cambio, eran justas. |
13 Non vi stupite, fratelli, se il mondo vi odia. | 13 No se extrañen, hermanos, si el mundo los aborrece. |
14 Noi sappiamo d'essere stati trasportati dalla morte alla vita, perchè amiamo i fratelli. Chi non ama resta nella morte. | 14 Nosotros sabemos que hemos pasado de la muerte a la Vida, porque amamos a nuestros hermanos. El que no ama permanece en la muerte. |
15 Chiunque odia il proprio fratello è omicida; e voi sapete che nessuno omicida ha dimorante in se stesso la vita eterna. | 15 El que odia a su hermano es un homicida, y ustedes saben que ningún homicida posee la Vida eterna. |
16 Da questo abbiamo conosciuto la carità di Dio: dall'avere egli data la sua vita per noi; ed anche noi dobbiamo dare la vita per i fratelli. | 16 En esto hemos conocido el amor: en que él entregó su vida por nosotros. Por eso, también nosotros debemos dar la vida por nuestros hermanos. |
17 Se uno avrà dei beni di questo mondo e, vedendo il suo fratello nel bisogno, gli chiuderà il proprio cuore, come potrebbe la carità di Dio abitare in lui? | 17 Si alguien vive en la abundancia, y viendo a su hermano en la necesidad, le cierra su corazón, ¿cómo permanecerá en él el amor de Dios? |
18 Figliolini miei, non amiamo a parole e colla lingua, ma colle opere e in verità. | 18 Hijitos míos, no amemos solamente con la lengua y de palabra, sino con obras y de verdad. |
19 Da questo conosciamo di essere dalla verità e potremo rassicurare i nostri cuori dinanzi a Dio, | 19 En esto conoceremos que somos de la verdad, y estaremos tranquilos delante de Dios |
20 perchè se il nostro cuore ci condanna, Dio è maggiore del nostro cuore e sa tutto; | 20 aunque nuestra conciencia nos reproche algo, porque Dios es más grande que nuestra conciencia y conoce todas las cosas. |
21 se poi il nostro cuore non ci condanna, carissimi, possiamo aver fiducia dinanzi a Dio, | 21 Queridos míos, si nuestro corazón no nos hace ningún reproche, podemos acercarnos a Dios con plena confianza, |
22 e riceveremo da lui tutto ciò che domandiamo, perchè osserviamo i suoi comandamenti e facciamo le cose che gli son gradite. | 22 y él nos concederá todo cuanto le pidamos, porque cumplimos sus mandamientos y hacemos lo que le agrada. |
23 Or questo è il suo comandamento: che crediamo nel nome del suo Figliolo Gesù Cristo, e ci amiamo l'un l'altro, come egli ci ha comandato. | 23 Su mandamiento es este: que creamos en el nombre de su Hijo Jesucristo, y nos amemos los unos a los otros como él nos ordenó. |
24 E chi osserva i suoi comandamenti sta in Dio e Dio in lui, e che egli sta in noi lo sappiamo dallo Spirito che Egli ci ha dato. | 24 El que cumple sus mandamientos permanece en Dios, y Dios permanece en él; y sabemos que él permanece en nosotros, por el Espíritu que nos ha dado. |