Scrutatio

Martedi, 14 maggio 2024 - San Mattia ( Letture di oggi)

Amos 6


font
BIBBIA TINTORIJERUSALEM
1 Guai a voi che in Sion nuotate nell'abbondanza, e ponete la vostra fiducia nel monte di Samaria, a voi, ottimati, capi di popoli, che entrate con pompa nella casa d'Israele.1 Malheur à ceux qui sont tranquilles en Sion, à ceux qui sont confiants sur la montagne de Samarie,ces notables des prémices des nations, à qui va la maison d'Israël.
2 Andate a Calane e guardate, andate poi ad Emat, la grande, scendete a Get dei Palestinesi, e ai regni molto prosperi di essi: il loro territorio è forse più esteso del vostro?2 Passez à Kalné et voyez, de là, allez à Hamat la grande, puis descendez à Gat des Philistins: valent-elles mieux que ces royaumes-ci? Leur territoire est-il plus grand que le vôtre?
3 Voi siete riservati pel giorno cattivo, e vi avvicinate al trono dell'iniquità,3 Vous pensez reculer le jour du malheur et vous hâtez le règne de la violence!
4 voi che dormite in letti d'avorio, e vi stendete voluttuosamente sui vostri divani, che mangiate (i migliori) agnelli del gregge e i vitelli (più grassi) dell'armento,4 Couchés sur des lits d'ivoire, vautrés sur leurs divans, ils mangent les agneaux du troupeau et lesveaux pris à l'étable.
5 che cantate al suono del salterio. Han creduto d'aver strumenti di musica come David.5 Ils braillent au son de la harpe, comme David, ils inventent des instruments de musique;
6 Essi stanno a bere il vino nelle coppe, profumati di ottimo unguento, e non senton per nulla lo strazio di Giuseppe.6 ils boivent le vin dans de larges coupes, ils se frottent des meilleures huiles, mais ils ne s'affligent pasde la ruine de Joseph!
7 Per questo andranno in esilio, in prima fila fra i deportati, e sarà portata via la masnada dei lascivi.7 C'est pourquoi ils seront maintenant déportés, en tête des déportés, c'en est fait de l'orgie des vautrés!
8 Il Signore Dio l'ha giurato per la sua vita, il Signore Dio degli eserciti dice: « Io detesto la superbia di Giacobbe, ho in odio i suoi palazzi, e abbandonerò (alla rovina) la città coi suoi abitanti.8 Le Seigneur Yahvé l'a juré par lui-même: - oracle de Yahvé, Dieu Sabaot - J'abhorre l'orgueil deJacob, je hais ses palais, et je livrerai la ville et tout ce qui la remplit.
9 E se restano dieci uomini in una sola casa, anch'essi moriranno.9 S'il reste dix hommes dans une seule maison, ils mourront.
10 E un parente li toglierà e li brueerà, e farà portar via le ossa dalla casa; e dirà a colui che è nel fondo della casa: « Ce n'è altri presso di te? »10 Il n'y aura qu'un petit nombre de rescapés pour sortir les ossements de la maison; et si l'on dit à celuiqui est au fond de la maison: "En reste-t-il avec toi?" Il dira: "Plus personne" et il dira: "Silence! il ne faut pasprononcer le nom de Yahvé!"
11 E l'altro risponderà: « E' finito » e (il primo) dirà a lui: « Taci; e non rammentare il nome del Signore ».11 Car voici que Yahvé commande, sous ses coups la grande maison se crevasse et la petite se lézarde.
12 Ecco infatti che il Signore darà gli ordini, e colpirà la casa grande colla rovina, e la casa piccola coi crepacci.12 Les chevaux courent-ils sur le roc, laboure-t-on la mer avec des boeufs, que vous changiez le droiten poison et le fruit de la justice en absinthe?
13 Posson forse correre i cavalli sulle rocce, e si può forse arare coi bufali? Ma voi avete cambiato il diritto in amarezza e il frutto della giustizia in assenzio.13 Vous vous réjouissez à propos de Lo-Debar, vous dites: "N'est-ce point par notre force que nousavons pris Qarnayim?"
14 Voi ponete la vostra gioia nel niente, e dite: « Non è dunque colla nostra forza che noi abbiamo acquistata la potenza? »14 Or voici que je suscite contre vous, maison d'Israël - oracle de Yahvé, Dieu Sabaot - une nation quivous opprimera depuis l'entrée de Hamat jusqu'au torrent de la Araba.
15 Ma ecco che io, o casa d'Israele, susciterò contro di voi — dice il Signore Dio degli eserciti — una nazione che vi schiaccerà dall'entrata di Emat fino al torrente del deserto ».