Scrutatio

Martedi, 14 maggio 2024 - San Mattia ( Letture di oggi)

Proverbi 12


font
BIBBIA TINTORIDOUAI-RHEIMS
1 Chi ama la disciplina ama la scienza; chi odia la correzione è un insensato.1 He that loveth correction, loveth knowledge: but he that hateth reproof is foolish.
2 L'uomo dabbene otterrà la grazia dal Signore, ma chi confida nei suoi pensieri agisce da empio.2 He that is good, shall draw grace from the Lord : but he that trusteth in his own devices doth wickedly.
3 L'uomo non si renderà forte coll'empietà, e sarà immobile la radice dei giusti.3 Men shall not be strengthened by wickedness: and the root of the just shall not be moved.
4 La donna diligente è una corona per suo marito, ma è una carie nelle ossa di lui quella che fa azioni vergognose.4 A diligent woman is a crown to her husband: and she that doth things worthy of confusion, is a rottenness in his bones.
5 I pensieri dei giusti son giustizia, e i consigli degli empi son frode.5 The thoughts of the just are judgments: and the counsels of the wicked are deceitful.
6 Le parole degli empi insidiano la vita; la bocca dei giusti porterà loro salvezza.6 The words of the wicked lie in wait for blood: the mouth of the just shall deliver them.
7 Rivolta gli empi e non saranno; ma resterà la casa dei giusti.7 Turn the wicked, and they shall not be: but the house of the just shall stand firm.
8 Dalla sua dottrina si fa conoscere l'uomo, ma chi è vano e senza cuore sarà esposto agli spregi.8 A man shall be known by his learning: but he that is vain and foolish, shall be exposed to contempt.
9 E' meglio un povero che basta a se stesso, di un borioso che manca di pane.9 Better is the poor man that provideth for himself, than he that is glorious and wanteth bread.
10 Il giusto ha cura della vita delle sue bestie, ma le viscere degli empi sono crudeli.10 The just regardeth the lives of his beasts: but the bowels of the wicked are cruel.
11 Chi lavora la sua terra avrà pane in abbondanza, chi cerca di stare in ozio è stoltissimo. Colui che ama stare dove si beve lascia il disonore nella sua casa.11 He that tilleth his land shall be satisfied with bread: but he that pursueth idleness is very foolish. He that is delighted in passing his time over wine, leaveth a reproach in his strong holds.
12 Il desiderio degli empi è l'appoggio dei peggiori, ma prospererà la radice dei giusti.12 The desire of the wicked is the fortification of evil men: but the root of the just shall prosper.
13 Per i peccati della lingua la rovina s'avvicina al malvagio, ma il giusto fuggirà dalle angustie.13 For the sins of the lips ruin draweth nigh to the evil mall: but the just shall escape out of distress.
14 Col frutto della sua bocca ciascuno sarà colmo di beni, ed avrà mercede secondo l'opera delle sue mani.14 By the fruit of his own mouth shall a man be filled with good things, and according to the works of his hands it shall be repaid him.
15 La via dello stolto è buona agli occhi di lui, ma chi è saggio dà retta ai consigli.15 The way of a fool is right in his own eyes: but he that is wise hearkeneth unto counsels.
16 Lo stolto fa subito conoscere il suo sdegno, ma chi dissimula l'ingiuria è scaltro.16 A fool immediately sheweth his anger: but he that dissembleth injuries is wise.
17 Chi parla di ciò che conosce, dà segni di giustizia, ma chi mentisce è un testimonio fraudolento.17 He that speaketh that which he knoweth, sheweth forth justice: but he that lieth, is a deceitful witness.
18 C'è chi promette e poi è punto dalla coscienza come da spada, ma la lingua dei sapienti risana.18 There is that promiseth, and is pricked as it were with a sword of conscience: but the tongue of the wise is health.
19 Il labbro veritiero non muta in eterno, ma è testimonio d'un momento chi imbastisce linguaggio di menzogna.19 The lip of truth shall be steadfast for ever: but he that is a hasty witness, frameth a lying tongue.
20 Nel cuore di chi macchina il male cova la frode, la gioia segue coloro che dànno consigli di pace.20 Deceit is in the heart of them that think evil things: but joy followeth them that take counsels of peace.
21 Non sarà contristato il giusto, qualunque cosa gli accada, ma gli empi saran pieni di guai.21 Whatsoever shall befall the just man. it shall not make him sad: but the wicked shall be filled with mischief.
22 Sono in abominio davanti a Dio le labbra bugiarde, e gli piacciono quelli che agiscono con sincerità.22 Lying lips are an abomination to the Lord: but they that deal faithfully please him.
23 L'uomo accorto cela il suo sapere, ma il cuore degli stolti strombazza la sua scempiaggine.23 A cautious man concealeth knowledge: and the heart of fools publisheth folly.
24 La mano dei forti dominerà, la pigra sarà sottomessa ai tributi.24 The hand of the valiant shall bear rule: but that which is slothful, shall be under tribute.
25 La tristezza del cuore umilierà l'uomo, lo rallegreranno le buone parole.25 Grief in the heart of a man shall bring him low, but with a good word he shall be made glad.
26 Chi non guarda al danno per amor dell'amico è giusto, dalla loro via saran tratti in inganno gli empi.26 He that neglecteth a loss for the sake of a friend, is just: but the way of the wicked shall deceive them.
27 Il fraudolento non troverà guadagno, la sostanza dell'uomo sarà a prezzo d'oro.27 The deceitful man shall not find gain: but the substance of a just man shall be precious gold.
28 Nel sentiero della giustizia c'è la vita, ma la via sbagliata conduce alla morte.28 In the path of justice is life: but the by-way leadeth to death.