1 Chi ama la disciplina ama la scienza; chi odia la correzione è un insensato. | 1 He that loveth correction, loveth knowledge: but he that hateth reproof is foolish. |
2 L'uomo dabbene otterrà la grazia dal Signore, ma chi confida nei suoi pensieri agisce da empio. | 2 He that is good, shall draw grace from the Lord : but he that trusteth in his own devices doth wickedly. |
3 L'uomo non si renderà forte coll'empietà, e sarà immobile la radice dei giusti. | 3 Men shall not be strengthened by wickedness: and the root of the just shall not be moved. |
4 La donna diligente è una corona per suo marito, ma è una carie nelle ossa di lui quella che fa azioni vergognose. | 4 A diligent woman is a crown to her husband: and she that doth things worthy of confusion, is a rottenness in his bones. |
5 I pensieri dei giusti son giustizia, e i consigli degli empi son frode. | 5 The thoughts of the just are judgments: and the counsels of the wicked are deceitful. |
6 Le parole degli empi insidiano la vita; la bocca dei giusti porterà loro salvezza. | 6 The words of the wicked lie in wait for blood: the mouth of the just shall deliver them. |
7 Rivolta gli empi e non saranno; ma resterà la casa dei giusti. | 7 Turn the wicked, and they shall not be: but the house of the just shall stand firm. |
8 Dalla sua dottrina si fa conoscere l'uomo, ma chi è vano e senza cuore sarà esposto agli spregi. | 8 A man shall be known by his learning: but he that is vain and foolish, shall be exposed to contempt. |
9 E' meglio un povero che basta a se stesso, di un borioso che manca di pane. | 9 Better is the poor man that provideth for himself, than he that is glorious and wanteth bread. |
10 Il giusto ha cura della vita delle sue bestie, ma le viscere degli empi sono crudeli. | 10 The just regardeth the lives of his beasts: but the bowels of the wicked are cruel. |
11 Chi lavora la sua terra avrà pane in abbondanza, chi cerca di stare in ozio è stoltissimo. Colui che ama stare dove si beve lascia il disonore nella sua casa. | 11 He that tilleth his land shall be satisfied with bread: but he that pursueth idleness is very foolish. He that is delighted in passing his time over wine, leaveth a reproach in his strong holds. |
12 Il desiderio degli empi è l'appoggio dei peggiori, ma prospererà la radice dei giusti. | 12 The desire of the wicked is the fortification of evil men: but the root of the just shall prosper. |
13 Per i peccati della lingua la rovina s'avvicina al malvagio, ma il giusto fuggirà dalle angustie. | 13 For the sins of the lips ruin draweth nigh to the evil mall: but the just shall escape out of distress. |
14 Col frutto della sua bocca ciascuno sarà colmo di beni, ed avrà mercede secondo l'opera delle sue mani. | 14 By the fruit of his own mouth shall a man be filled with good things, and according to the works of his hands it shall be repaid him. |
15 La via dello stolto è buona agli occhi di lui, ma chi è saggio dà retta ai consigli. | 15 The way of a fool is right in his own eyes: but he that is wise hearkeneth unto counsels. |
16 Lo stolto fa subito conoscere il suo sdegno, ma chi dissimula l'ingiuria è scaltro. | 16 A fool immediately sheweth his anger: but he that dissembleth injuries is wise. |
17 Chi parla di ciò che conosce, dà segni di giustizia, ma chi mentisce è un testimonio fraudolento. | 17 He that speaketh that which he knoweth, sheweth forth justice: but he that lieth, is a deceitful witness. |
18 C'è chi promette e poi è punto dalla coscienza come da spada, ma la lingua dei sapienti risana. | 18 There is that promiseth, and is pricked as it were with a sword of conscience: but the tongue of the wise is health. |
19 Il labbro veritiero non muta in eterno, ma è testimonio d'un momento chi imbastisce linguaggio di menzogna. | 19 The lip of truth shall be steadfast for ever: but he that is a hasty witness, frameth a lying tongue. |
20 Nel cuore di chi macchina il male cova la frode, la gioia segue coloro che dànno consigli di pace. | 20 Deceit is in the heart of them that think evil things: but joy followeth them that take counsels of peace. |
21 Non sarà contristato il giusto, qualunque cosa gli accada, ma gli empi saran pieni di guai. | 21 Whatsoever shall befall the just man. it shall not make him sad: but the wicked shall be filled with mischief. |
22 Sono in abominio davanti a Dio le labbra bugiarde, e gli piacciono quelli che agiscono con sincerità. | 22 Lying lips are an abomination to the Lord: but they that deal faithfully please him. |
23 L'uomo accorto cela il suo sapere, ma il cuore degli stolti strombazza la sua scempiaggine. | 23 A cautious man concealeth knowledge: and the heart of fools publisheth folly. |
24 La mano dei forti dominerà, la pigra sarà sottomessa ai tributi. | 24 The hand of the valiant shall bear rule: but that which is slothful, shall be under tribute. |
25 La tristezza del cuore umilierà l'uomo, lo rallegreranno le buone parole. | 25 Grief in the heart of a man shall bring him low, but with a good word he shall be made glad. |
26 Chi non guarda al danno per amor dell'amico è giusto, dalla loro via saran tratti in inganno gli empi. | 26 He that neglecteth a loss for the sake of a friend, is just: but the way of the wicked shall deceive them. |
27 Il fraudolento non troverà guadagno, la sostanza dell'uomo sarà a prezzo d'oro. | 27 The deceitful man shall not find gain: but the substance of a just man shall be precious gold. |
28 Nel sentiero della giustizia c'è la vita, ma la via sbagliata conduce alla morte. | 28 In the path of justice is life: but the by-way leadeth to death. |