Scrutatio

Domenica, 19 maggio 2024 - San Celestino V - Pietro di Morrone ( Letture di oggi)

Salmi 72


font
BIBBIA TINTORILXX
1 (Salmo di Asai). Quanto è buono Dio con Israele, con quelli che son retti di cuore!1 ψαλμος τω ασαφ ως αγαθος τω ισραηλ ο θεος τοις ευθεσι τη καρδια
2 Ma poco mancò che i miei piedi non vacillassero, che i miei passi non uscissero fuori di strada;2 εμου δε παρα μικρον εσαλευθησαν οι ποδες παρ' ολιγον εξεχυθη τα διαβηματα μου
3 perchè mi adirai a causa degli iniqui, vedendo la pace dei peccatori.3 οτι εζηλωσα επι τοις ανομοις ειρηνην αμαρτωλων θεωρων
4 Essi non pensano alla loro morte, le loro piaghe son di corta durata.4 οτι ουκ εστιν ανανευσις τω θανατω αυτων και στερεωμα εν τη μαστιγι αυτων
5 Non han la loro parte negli affanni umani, e non son colpiti come il resto degli uomini.5 εν κοποις ανθρωπων ουκ εισιν και μετα ανθρωπων ου μαστιγωθησονται
6 Per questo li prese la superbia, e si son coperti d'iniquità e d'empietà.6 δια τουτο εκρατησεν αυτους η υπερηφανια περιεβαλοντο αδικιαν και ασεβειαν αυτων
7 L'iniquità par che venga fuori dal loro grasso; si sono abbandonati alle passioni del cuore.7 εξελευσεται ως εκ στεατος η αδικια αυτων διηλθοσαν εις διαθεσιν καρδιας
8 Pensano e parlano perversamente, altezzosamente ragionano di far del male.8 διενοηθησαν και ελαλησαν εν πονηρια αδικιαν εις το υψος ελαλησαν
9 Hanno messa la loro bocca contro il cielo e la loro lingua percorre la terra.9 εθεντο εις ουρανον το στομα αυτων και η γλωσσα αυτων διηλθεν επι της γης
10 Ecco perchè il mio popolo si rivolge da questa parte: in loro si trovano giorni d'abbondanza.10 δια τουτο επιστρεψει ο λαος μου ενταυθα και ημεραι πληρεις ευρεθησονται αυτοις
11 E dicono: « Come lo sa Dio? C'è forse la scienza nell'Altissimo? »11 και ειπαν πως εγνω ο θεος και ει εστιν γνωσις εν τω υψιστω
12 Ecco come sono gli empi: pieni d'abbondanza nel mondo, hanno ammassate ricchezze.12 ιδου ουτοι αμαρτωλοι και ευθηνουνται εις τον αιωνα κατεσχον πλουτου
13 Ed io dissi: « Dunque invano ho purificato il mio cuore, ho lavate tra gli innocenti le mie mani:13 και ειπα αρα ματαιως εδικαιωσα την καρδιαν μου και ενιψαμην εν αθωοις τας χειρας μου
14 «Sono flagellato tutto il giorno, e il mio castigo è lì ogni mattino ».14 και εγενομην μεμαστιγωμενος ολην την ημεραν και ο ελεγχος μου εις τας πρωιας
15 Se io avessi detto: «Parlerò così », ecco riproverei la nazione dei tuoi figli.15 ει ελεγον διηγησομαι ουτως ιδου τη γενεα των υιων σου ησυνθετηκα
16 Credevo di poter conoscere questa cosa, ma l'affanno mi stette dinanzi.16 και υπελαβον του γνωναι τουτο κοπος εστιν εναντιον μου
17 Finché non entrai nel santuario di Dio e compresi quale sia la loro fine:17 εως εισελθω εις το αγιαστηριον του θεου και συνω εις τα εσχατα αυτων
18 In verità li hai messi vicini agl'inganni, li abbatti mentre si i levano in alto.18 πλην δια τας δολιοτητας εθου αυτοις κατεβαλες αυτους εν τω επαρθηναι
19 Come son caduti in desolazione! Sono svaniti in un momento, son periti per la loro iniquità.19 πως εγενοντο εις ερημωσιν εξαπινα εξελιπον απωλοντο δια την ανομιαν αυτων
20 Come il sogno di chi si sveglia, o Signore, riduci a niente nella a tua città il loro fantasma.20 ωσει ενυπνιον εξεγειρομενου κυριε εν τη πολει σου την εικονα αυτων εξουδενωσεις
21 Il mio cuore era infiammato, i miei reni erano alterati21 οτι εξεκαυθη η καρδια μου και οι νεφροι μου ηλλοιωθησαν
22 Ero ridotto un niente e non i capivo:22 και εγω εξουδενωμενος και ουκ εγνων κτηνωδης εγενομην παρα σοι
23 Dinanzi a te ero diventato come un giumento. Ma sarò sempre con te.23 και εγω δια παντος μετα σου εκρατησας της χειρος της δεξιας μου
24 Mi prendi per la mano destra, mi conduci a tuo beneplacito, mi accoglierai con onore.24 εν τη βουλη σου ωδηγησας με και μετα δοξης προσελαβου με
25 Che c'è per me in cielo? E che desidero da te sopra la terra?25 τι γαρ μοι υπαρχει εν τω ουρανω και παρα σου τι ηθελησα επι της γης
26 La mia carne vien meno, e così il mio cuore: il Dio del mio cuore, la mia parte è Dio in eterno.26 εξελιπεν η καρδια μου και η σαρξ μου ο θεος της καρδιας μου και η μερις μου ο θεος εις τον αιωνα
27 Ecco, quelli che si allontanano da te periranno: tu mandi in perdizione tutti quelli che non ti rimangono fedeli.27 οτι ιδου οι μακρυνοντες εαυτους απο σου απολουνται εξωλεθρευσας παντα τον πορνευοντα απο σου
28 Per me è la mia felicità stare unito con Dio e porre nel Signore Dio la mia speranza, per annunziare tutte le tue lodi dentro le porte della figlia di Sion.28 εμοι δε το προσκολλασθαι τω θεω αγαθον εστιν τιθεσθαι εν τω κυριω την ελπιδα μου του εξαγγειλαι πασας τας αινεσεις σου εν ταις πυλαις της θυγατρος σιων