Scrutatio

Lunedi, 13 maggio 2024 - Beata Vergine Maria di Fatima ( Letture di oggi)

Giobbe 7


font
BIBBIA TINTORISMITH VAN DYKE
1 « La vita dell'uomo sulla terra è una milizia, e i suoi giorni sono come la giornata d'un salariato.1 أليس جهاد للانسان على الارض وكايام الاجير ايامه.
2 Come lo schiavo sospira l'ombra, e l'operaio aspetta la fine del suo lavoro,2 كما يتشوّق العبد الى الظل وكما يترجّى الاجير اجرته
3 così, essendomi toccati mesi vuoti, ho contato le notti d'affanno.3 هكذا تعين لي اشهر سوء وليالي شقاء قسمت لي.
4 Se mi metto a dormire, dico: Quando mi leverò? E poi di nuovo dovrò aspettare la sera, pieno d'affanni fino alla notte.4 اذا اضطجعت اقول متى اقوم. الليل يطول واشبع قلقا حتى الصبح.
5 La mia carne è rivestita di putredine e di croste terrose, la mia pelle è secca e raggrinzita,5 لبس لحمي الدود مع مدر التراب. جلدي كرش وساخ.
6 i miei giorni son passati più veloci dell'attimo in cui dal tessitore è recisa la tela, e sono svaniti senza speranza.6 ايامي اسرع من الوشيعة وتنتهي بغير رجاء
7 Ricordati che la mia vita è un soffio, che l'occhio mio non tornerà a vedere la felicità.7 اذكر ان حياتي انما هي ريح وعيني لا تعود ترى خيرا.
8 Lo sguardo dell'uomo non mi vedrà: mi cercherai ed io non sarò più.8 لا تراني عين ناظري. عيناك عليّ ولست انا.
9 Come si consuma una nube e dilegua, così chi scende nel soggiorno dei morti non ne uscirà.9 السحاب يضمحل ويزول. هكذا الذي ينزل الى الهاوية لا يصعد.
10 Non tornerà più nella sua casa, nè più lo ravviserà la sua dimora.10 لا يرجع بعد الى بيته ولا يعرفه مكانه بعد.
11 Per questo non risparmierò la mia bocca, parlerò nell'angoscia del mio spirito, ragionerò nell'amarezza dell'anima mia.11 انا ايضا لا امنع فمي. اتكلم بضيق روحي. اشكو بمرارة نفسي.
12 Son forse io il mare, o un mostro marino, chè m'hai chiuso in un carcere?12 أبحر انا ام تنين حتى جعلت عليّ حارسا.
13 Se io dico: il mio letto mi consolerà, avrò sollievo parlando meco sul mio giaciglio,13 ان قلت فراشي يعزيني مضجعي ينزع كربتي
14 tu mi spaventerai con sogni, mi terrai agitato con orrende visioni.14 تريعني بالاحلام وترهبني برؤى
15 Per questo l'anima mia preferisce d'essere soffocata, e le mie ossa bramano la morte:15 فاختارت نفسي الخنق الموت على عظامي هذه.
16 son senza speranza; la vita mi fugge. Abbi pietà di me, perchè i miei giorni sono un niente.16 قد ذبت. لا الى الابد احيا. كف عني لان ايامي نفخة.
17 Che cosa è l'uomo, che tu ne fai tanto conto? E perchè poni in lui il tuo cuore?17 ما هو الانسان حتى تعتبره وحتى تضع عليه قلبك
18 Lo visiti la mattina presto e lo metti subito alla prova.18 وتتعهّده كل صباح وكل لحظة تمتحنه.
19 Quando avrai pietà di me, e mi permetterai d'inghiottire la mia saliva?19 حتى متى لا تلتفت عني ولا ترخيني ريثما ابلع ريقي.
20 Ho peccato: che devo farti, o custode degli uomini? Perchè mi hai posto contro di te, ed io son divenuto grave a me stesso?20 أأخطأت. ماذا افعل لك يا رقيب الناس. لماذا جعلتني عاثورا لنفسك حتى اكون على نفسي حملا.
21 Perchè non perdoni il mio peccato? Perchè non togli la mia iniquità? Ecco presto dormirò nella polvere, e se domattina mi cercherai, io non sarò più ».21 ولماذا لا تغفر ذنبي ولا تزيل اثمي لاني الآن اضطجع في التراب. تطلبني فلا اكون