1 Giobbe rispose, con dire: | 1 Again Job answered and said: |
2 « Anche ora le mie parole son piene d'amarezza; e la mano che mi piaga è più grave dei miei gemiti. | 2 Though I know my complaint is bitter, his hand is heavy upon me in my groanings. |
3 Oh! sapessi come trovarlo, come giungere fino al suo trono! | 3 Oh, that today I might find him, that I might come to his judgment seat! |
4 Esporrei dinanzi a lui la mia causa ed avrei piena di querela la mia bocca. | 4 I would set out my cause before him, and fill my mouth with arguments; |
5 E vorrei sapere che potrebbe oppormi, e capire quel che avrebbe da dirmi. | 5 I would learn the words with which he would answer, and understand what he would reply to me. |
6 Ma non vorrei che Egli contendesse meco colla sua gran potenza, e mi schiacciasse sotto il peso della sua grandezza. | 6 Even should he contend against me with his great power, yet, would that he himself might heed me! |
7 Proponga contro di me l'equità, e la mia causa otterrà vittoria. | 7 There the upright man might reason with him, and I should once and for all preserve my rights. |
8 Ma se io vo' verso l'oriente, Egli non comparisce, se vado verso l'occidente non lo vedo. | 8 But if I go to the east, he is not there; or to the west, I cannot perceive him; |
9 Se a sinistra, che devo fare, non trovandolo? Se a destra, non lo vedrò. | 9 Where the north enfolds him, I behold him not; by the south he is veiled, and I see him not. |
10 Ma Egli conosce la mia condotta, Egli m'ha provato come l'oro attraverso il fuoco, | 10 Yet he knows my way; if he proved me, I should come forth as gold. |
11 il mio piede ha seguite le sue orme; sono stato sempre nella sua vìa, senza allontanarmi da essa, | 11 My foot has always walked in his steps; his way I have kept and have not turned aside. |
12 non mi sono allontanato dai precetti delle sue labbra, ed ho riposte nel mio cuore le parole della sua bocca. | 12 From the commands of his lips I have not departed; the words of his mouth I have treasured in my heart. |
13 Ma Egli solo è, e nessuno può turbare i suoi disegni. Egli ha fatto ciò che ha voluto. | 13 But he had decided, and who can say him nay? What he desires, that he does. |
14 Quando Egli avrà compita su di me la sua volontà, avrà ancora gran numero di simili mezzi a sua disposizione. | 14 For he will carry out what is appointed for me; and many such things may yet be in his mind. |
15 Per questo io mi turbo alla sua presenza, e quando penso a lui son preso dallo spavento. | 15 Therefore am I dismayed before him; when I take thought, I fear him. |
16 Dio mi strugge il cuore, l'Onnipotente mi spaventa. | 16 Indeed God has made my courage fail; the Almighty has put me in dismay. |
17 Ma io non perisco per tenebre che mi opprimano, e la caligine non ha coperta la mia faccia ». | 17 Yes, would that I had vanished in darkness, and that thick gloom were before me to conceal me. |