1 E il Signore parlò a Mosè, dicendo: | 1 This is what the LORD then said to Moses: |
2 Di' ai figli d'Israele che mi portino le primizie: le riceverete da chi le offre spontaneamente. | 2 "Tell the Israelites to take up a collection for me. From every man you shall accept the contribution that his heart prompts him to give me. |
3 Ed ecco quali cose dovete ricevere: oro, argento, rame, | 3 These are the contributions you shall accept from them: gold, silver and bronze; |
4 giacinto, porpora, scarlatto tinto due volte, bisso, pelo di capra, | 4 violet, purple and scarlet yarn; fine linen and goat hair; |
5 pelli di montoni tinte in rosso, pelli di color violetto e legno di setim; | 5 rams' skins dyed red, and tahash skins; acacia wood; |
6 olio per le lampade, aromi per l'unguento e profumi di grato odore; | 6 oil for the light; spices for the anointing oil and for the fragrant incense; |
7 pietre d'onice, gemme per ornare l'Efod e il Razionale. | 7 onyx stones and other gems for mounting on the ephod and the breastpiece. |
8 Così mi faranno un santuario, perchè io dimori in mezzo a loro. | 8 "They shall make a sanctuary for me, that I may dwell in their midst. |
9 Me lo farete in tutto e per tutto simile al modello del Tabernacolo che io ti mostrerò. Così pure tutti i suoi arredi destinati al culto. Lo farete adunque in questo modo: | 9 This Dwelling and all its furnishings you shall make exactly according to the pattern that I will now show you. |
10 Fate un'arca di legno di setim, lunga due cubiti e mezzo, larga un cubito e mezzo, alta pure un cubito e mezzo, | 10 "You shall make an ark of acacia wood, two and a half cubits long, one and a half cubits wide, and one and a half cubits high. |
11 La rivestirai d'oro purissimo di dentro e di fuori; e al di sopra, torno torno, vi farai una cornice d'oro. | 11 Plate it inside and outside with pure gold, and put a molding of gold around the top of it. |
12 Farai quattro anelli d'oro, da porsi ai quattro angoli dell'arca, due da un lato e due da un altro. | 12 Cast four gold rings and fasten them on the four supports of the ark, two rings on one side and two on the opposite side. |
13 Fatte poi delle stanghe di legno di setim, tutte coperte d'oro, | 13 Then make poles of acacia wood and plate them with gold. |
14 le farai passare dentro gli anelli che sono ai lati dell'arca, affinchè servano a trasportarla; | 14 These poles you are to put through the rings on the sides of the ark, for carrying it; |
15 e le stanghe staran sempre negli anelli senza esserne mai tolte. | 15 they must remain in the rings of the ark and never be withdrawn. |
16 Poi metterai nell'arca la testimonianza ch'io ti darò. | 16 In the ark you are to put the commandments which I will give you. |
17 Farai d'oro purissimo anche il propiziatorio: sarà lungo due cubiti e mezzo, largo un cubito e mezzo. | 17 "You shall then make a propitiatory of pure gold, two cubits and a half long, and one and a half cubits wide. |
18 Poi farai due cherubini d'oro battuto alle due estremità dell'oracolo: | 18 Make two cherubim of beaten gold for the two ends of the propitiatory, |
19 uno da un lato e uno dall'altro. | 19 fastening them so that one cherub springs direct from each end. |
20 Coprano tutt'e due i lati del propiziatorio, stendendo le ali e adombrando l'oracolo, e si guardino colle facce rivolte al propiziatorio, col quale deve essere coperta l'arca | 20 The cherubim shall have their wings spread out above, covering the propitiatory with them; they shall be turned toward each other, but with their faces looking toward the propitiatory. |
21 in cui porrai la testimonianza che io ti darò. | 21 This propitiatory you shall then place on top of the ark. In the ark itself you are to put the commandments which I will give you. |
22 Di là darò i miei ordini: di sul propiziatorio di mezzo ai due cherubini che saranno sopra l'arca della testimonianza, io ti comunicherò tutti gli ordini che avrò da darti per i figli d'Israele. | 22 There I will meet you and there, from above the propitiatory, between the two cherubim on the ark of the commandments, I will tell you all the commands that I wish you to give the Israelites. |
23 Farai inoltre una tavola di legno di setim, lunga due cubiti, larga uno e alta uno e mezzo. | 23 "You shall also make a table of acacia wood, two cubits long, a cubit wide, and a cubit and a half high. |
24 E la rivestirai d'oro purissimo, e le farai un orlo d'oro all'intorno, | 24 Plate it with pure gold and make a molding of gold around it. |
25 e sull'orlo una cornice scolpita a traforo, alta quattro dita, e sopra questa un'altra cornice d'oro. | 25 Surround it with a frame, a handbreadth high, with a molding of gold around the frame. |
26 Poi preparerai quattro anelli d'oro e li porrai ai quattro angoli della medesima tavola, uno per piede. | 26 You shall also make four rings of gold for it and fasten them at the four corners, one at each leg, |
27 Gli anelli d'oro saranno sotto la cornice, per farci passare le stanghe destinate a portare la tavola. | 27 on two opposite sides of the frame as holders for the poles to carry the table. |
28 E anche queste stanghe le farai di legno di setim, le rivestirai d'oro, e serviranno a portare la tavola. | 28 These poles for carrying the table you shall make of acacia wood and plate with gold. |
29 Preparerai pure piatti, coppe, turiboli e tazze d'oro purissimo, in cui dovranno essere offerte le libazioni. | 29 Of pure gold you shall make its plates and cups, as well as its pitchers and bowls for pouring libations. |
30 E sulla tavola metterai i pani della proposizione, da star sempre alla mia presenza. | 30 On the table you shall always keep showbread set before me. |
31 Farai pure un candelabro d'oro purissimo battuto, col suo tronco, i rami, le coppe, le sferette, e i gigli che ne usciranno. | 31 "You shall make a lampstand of pure beaten gold-its shaft and branches-with its cups and knobs and petals springing directly from it. |
32 Dai lati gli usciranno sei rami, tre dall'uno e tre dall'altro lato. | 32 Six branches are to extend from the sides of the lampstand, three branches on one side, and three on the other. |
33 Su un ramo vi saranno tre coppe a forma di noce con una sferetta e un giglio, e così tre coppe a forma di noce, con una sferetta e un giglio sull'altro ramo, e così pure sian formati i sei rami che usciranno dal tronco. | 33 On one branch there are to be three cups, shaped like almond blossoms, each with its knob and petals; on the opposite branch there are to be three cups, shaped like almond blossoms, each with its knob and petals; and so for the six branches that extend from the lampstand. |
34 E nel tronco del candelabro vi saranno quattro coppe a forma di noce, e per ogni coppa la sua sferetta e il suo giglio. | 34 On the shaft there are to be four cups, shaped like almond blossoms, with their knobs and petals, |
35 Sotto i due rami, ripetuti tre volte da far sei rami uscenti dal medesimo tronco, vi saran delle sferette. | 35 including a knob below each of the three pairs of branches that extend from the lampstand. |
36 E le sferette e i rami saran tutti d'un pezzo col candeliere, e il tutto sarà d'oro finissimo lavorato a martello. | 36 Their knobs and branches shall so spring from it that the whole will form but a single piece of pure beaten gold. |
37 Farai ancora sette lampade, e le porrai sul candelabro in modo che faccian lume davanti ad esso. | 37 You shall then make seven lamps for it and so set up the lamps that they shed their light on the space in front of the lampstand. |
38 Ed anche gli smoccolatoi con i loro portasmoccolature saran fatti d'oro purissimo. | 38 These, as well as the trimming shears and trays, must be of pure gold. |
39 Tutto il peso del candelabro con tutti i suoi accessori sarà un talento d'oro finissimo. | 39 Use a talent of pure gold for the lampstand and all its appurtenances. |
40 Mira, e fa secondo il modello che ti fu mostrato sul monte. | 40 See that you make them according to the pattern shown you on the mountain. |