Scrutatio

Lunedi, 20 maggio 2024 - San Bernardino da Siena ( Letture di oggi)

Esodo 25


font
BIBBIA TINTORINEW AMERICAN BIBLE
1 E il Signore parlò a Mosè, dicendo:1 This is what the LORD then said to Moses:
2 Di' ai figli d'Israele che mi portino le primizie: le riceverete da chi le offre spontaneamente.2 "Tell the Israelites to take up a collection for me. From every man you shall accept the contribution that his heart prompts him to give me.
3 Ed ecco quali cose dovete ricevere: oro, argento, rame,3 These are the contributions you shall accept from them: gold, silver and bronze;
4 giacinto, porpora, scarlatto tinto due volte, bisso, pelo di capra,4 violet, purple and scarlet yarn; fine linen and goat hair;
5 pelli di montoni tinte in rosso, pelli di color violetto e legno di setim;5 rams' skins dyed red, and tahash skins; acacia wood;
6 olio per le lampade, aromi per l'unguento e profumi di grato odore;6 oil for the light; spices for the anointing oil and for the fragrant incense;
7 pietre d'onice, gemme per ornare l'Efod e il Razionale.7 onyx stones and other gems for mounting on the ephod and the breastpiece.
8 Così mi faranno un santuario, perchè io dimori in mezzo a loro.8 "They shall make a sanctuary for me, that I may dwell in their midst.
9 Me lo farete in tutto e per tutto simile al modello del Tabernacolo che io ti mostrerò. Così pure tutti i suoi arredi destinati al culto. Lo farete adunque in questo modo:9 This Dwelling and all its furnishings you shall make exactly according to the pattern that I will now show you.
10 Fate un'arca di legno di setim, lunga due cubiti e mezzo, larga un cubito e mezzo, alta pure un cubito e mezzo,10 "You shall make an ark of acacia wood, two and a half cubits long, one and a half cubits wide, and one and a half cubits high.
11 La rivestirai d'oro purissimo di dentro e di fuori; e al di sopra, torno torno, vi farai una cornice d'oro.11 Plate it inside and outside with pure gold, and put a molding of gold around the top of it.
12 Farai quattro anelli d'oro, da porsi ai quattro angoli dell'arca, due da un lato e due da un altro.12 Cast four gold rings and fasten them on the four supports of the ark, two rings on one side and two on the opposite side.
13 Fatte poi delle stanghe di legno di setim, tutte coperte d'oro,13 Then make poles of acacia wood and plate them with gold.
14 le farai passare dentro gli anelli che sono ai lati dell'arca, affinchè servano a trasportarla;14 These poles you are to put through the rings on the sides of the ark, for carrying it;
15 e le stanghe staran sempre negli anelli senza esserne mai tolte.15 they must remain in the rings of the ark and never be withdrawn.
16 Poi metterai nell'arca la testimonianza ch'io ti darò.16 In the ark you are to put the commandments which I will give you.
17 Farai d'oro purissimo anche il propiziatorio: sarà lungo due cubiti e mezzo, largo un cubito e mezzo.17 "You shall then make a propitiatory of pure gold, two cubits and a half long, and one and a half cubits wide.
18 Poi farai due cherubini d'oro battuto alle due estremità dell'oracolo:18 Make two cherubim of beaten gold for the two ends of the propitiatory,
19 uno da un lato e uno dall'altro.19 fastening them so that one cherub springs direct from each end.
20 Coprano tutt'e due i lati del propiziatorio, stendendo le ali e adombrando l'oracolo, e si guardino colle facce rivolte al propiziatorio, col quale deve essere coperta l'arca20 The cherubim shall have their wings spread out above, covering the propitiatory with them; they shall be turned toward each other, but with their faces looking toward the propitiatory.
21 in cui porrai la testimonianza che io ti darò.21 This propitiatory you shall then place on top of the ark. In the ark itself you are to put the commandments which I will give you.
22 Di là darò i miei ordini: di sul propiziatorio di mezzo ai due cherubini che saranno sopra l'arca della testimonianza, io ti comunicherò tutti gli ordini che avrò da darti per i figli d'Israele.22 There I will meet you and there, from above the propitiatory, between the two cherubim on the ark of the commandments, I will tell you all the commands that I wish you to give the Israelites.
23 Farai inoltre una tavola di legno di setim, lunga due cubiti, larga uno e alta uno e mezzo.23 "You shall also make a table of acacia wood, two cubits long, a cubit wide, and a cubit and a half high.
24 E la rivestirai d'oro purissimo, e le farai un orlo d'oro all'intorno,24 Plate it with pure gold and make a molding of gold around it.
25 e sull'orlo una cornice scolpita a traforo, alta quattro dita, e sopra questa un'altra cornice d'oro.25 Surround it with a frame, a handbreadth high, with a molding of gold around the frame.
26 Poi preparerai quattro anelli d'oro e li porrai ai quattro angoli della medesima tavola, uno per piede.26 You shall also make four rings of gold for it and fasten them at the four corners, one at each leg,
27 Gli anelli d'oro saranno sotto la cornice, per farci passare le stanghe destinate a portare la tavola.27 on two opposite sides of the frame as holders for the poles to carry the table.
28 E anche queste stanghe le farai di legno di setim, le rivestirai d'oro, e serviranno a portare la tavola.28 These poles for carrying the table you shall make of acacia wood and plate with gold.
29 Preparerai pure piatti, coppe, turiboli e tazze d'oro purissimo, in cui dovranno essere offerte le libazioni.29 Of pure gold you shall make its plates and cups, as well as its pitchers and bowls for pouring libations.
30 E sulla tavola metterai i pani della proposizione, da star sempre alla mia presenza.30 On the table you shall always keep showbread set before me.
31 Farai pure un candelabro d'oro purissimo battuto, col suo tronco, i rami, le coppe, le sferette, e i gigli che ne usciranno.31 "You shall make a lampstand of pure beaten gold-its shaft and branches-with its cups and knobs and petals springing directly from it.
32 Dai lati gli usciranno sei rami, tre dall'uno e tre dall'altro lato.32 Six branches are to extend from the sides of the lampstand, three branches on one side, and three on the other.
33 Su un ramo vi saranno tre coppe a forma di noce con una sferetta e un giglio, e così tre coppe a forma di noce, con una sferetta e un giglio sull'altro ramo, e così pure sian formati i sei rami che usciranno dal tronco.33 On one branch there are to be three cups, shaped like almond blossoms, each with its knob and petals; on the opposite branch there are to be three cups, shaped like almond blossoms, each with its knob and petals; and so for the six branches that extend from the lampstand.
34 E nel tronco del candelabro vi saranno quattro coppe a forma di noce, e per ogni coppa la sua sferetta e il suo giglio.34 On the shaft there are to be four cups, shaped like almond blossoms, with their knobs and petals,
35 Sotto i due rami, ripetuti tre volte da far sei rami uscenti dal medesimo tronco, vi saran delle sferette.35 including a knob below each of the three pairs of branches that extend from the lampstand.
36 E le sferette e i rami saran tutti d'un pezzo col candeliere, e il tutto sarà d'oro finissimo lavorato a martello.36 Their knobs and branches shall so spring from it that the whole will form but a single piece of pure beaten gold.
37 Farai ancora sette lampade, e le porrai sul candelabro in modo che faccian lume davanti ad esso.37 You shall then make seven lamps for it and so set up the lamps that they shed their light on the space in front of the lampstand.
38 Ed anche gli smoccolatoi con i loro portasmoccolature saran fatti d'oro purissimo.38 These, as well as the trimming shears and trays, must be of pure gold.
39 Tutto il peso del candelabro con tutti i suoi accessori sarà un talento d'oro finissimo.39 Use a talent of pure gold for the lampstand and all its appurtenances.
40 Mira, e fa secondo il modello che ti fu mostrato sul monte.40 See that you make them according to the pattern shown you on the mountain.