Seconda lettera di Pietro - (מכתב שני של פיטר) 3
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
STUTTGARTENSIA-DELITZSCH | EL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOS |
---|---|
1 אֱמֶת הַדָּבָר אִישׁ כִּי־יְבַקֵּשׁ לוֹ פְּקִידוּת הוּא מִתְאַוֶּה מַעֲשֶׂה טוֹב | 1 Es muy cierta esta afirmación: «El que aspira a presidir la comunidad, desea ejercer una noble función». |
2 וּפְקִיד הָעֵדָה צָרִיךְ לִהְיוֹת אִישׁ אֲשֶׁר אֵין־בּוֹ דֹפִי בַּעַל־אִשָּׁה אַחַת משֵׁל בְּרוּחוֹ צָנוּעַ וְנֶחְמָד לַבְּרִיּוֹת מַכְנִיס אֹרְחִים וּמֵבִין לְלַמֵּד וְלֹא אֹהֵב יַיִן וְלֹא־נוֹחַ לְהַכּוֹת וְלֹא בֹצֵעַ בֶּצַע רָע | 2 Por eso, el que preside debe ser un hombre irreprochable, que se haya casado una sola vez, sobrio, equilibrado, ordenado, hospitalario y apto para la enseñanza. |
3 כִּי אִם־דָּן לְכַף־זְכוּת וְלֹא בַעַל־קְטָטָה וְלֹא אֹהֵב כָּסֶף | 3 Que no sea afecto a la bebida ni pendenciero, sino indulgente, enemigo de las querellas y desinteresado. |
4 וִיהִי מַנְהִיג אֶת־בֵּיתוֹ בְּטוֹב וּמַדְרִיךְ אֶת־בָּנָיו לְמִשְׁמַעְתּוֹ בְּכָל־הַיּשֶׁר | 4 Que sepa gobernar su propia casa y mantener a sus hijos en la obediencia con toda dignidad. |
5 כִּי אִם־לֹא יֵדַע אִישׁ לְהַנְהִיג אֶת־בֵּיתוֹ אֵיכָכָה יוּכַל לִדְאֹג לַעֲדַת אֱלֹהִים | 5 Porque si no sabe gobernar su propia casa, ¿cómo podrá cuidar la Iglesia de Dios? |
6 וְאַל־יְהִי תַּלְמִיד חָדָשׁ לְמַעַן לֹא־יִרְהַב לִבּוֹ וְיִפֹּל בְּדִין הַמַּשְׂטִין | 6 Y no debe ser un hombre recientemente convertido, para que el orgullo no le haga perder la cabeza y no incurra en la misma condenación que el demonio. |
7 וְהוּא גַם־צָרִיךְ לְשֵׁם טוֹב בְּפִי אֵלֶּה אֲשֶׁר בַּחוּץ פֶּן־יִפֹּל בְּחֶרְפָּה וּבְמוֹקֵשׁ הַמַּשְׂטִין | 7 También es necesario que goce de buena fama entre los no creyentes, para no exponerse a la maledicencia y a las redes del demonio. |
8 וְכֵן גַּם־הַשַּׁמָּשִׁים יִהְיוּ יְשָׁרִים וְלֹא מַחֲלִיקֵי לָשׁוֹן וְלֹא אֹהֲבִים סְבֹא־יַיִן וְלֹא נֹטִים אַחֲרֵי בֶצַע־רָע | 8 De la misma manera, los diáconos deben ser hombres respetables, de una sola palabra, moderados en el uso del vino y enemigos de ganancias deshonestas. |
9 כִּי אִם־יִשְׁמְרוּ אֶת־סוֹד הָאֱמוּנָה בְּרוּחַ טְהוֹרָה | 9 Que conserven el misterio de la fe con una conciencia pura. |
10 וְגַם־אֵלֶּה יִבָּחֲנוּ בָרִאשׁוֹנָה וְאַחַר כֵּן יְשַׁמְּשׁוּ אִם־אֵין בָּהֶם דֹּפִי | 10 Primero se los pondrá a prueba, y luego, si no hay nada que reprocharles, se los admitirá al diaconado. |
11 וְכָכָה הַנָּשִׁים תִּהְיֶינָה יְשָׁרוֹת וְלֹא הֹלְכוֹת רָכִיל משְׁלוֹת בְּרוּחָן וְנֶאֱמָנוֹת בַּכֹּל | 11 Que las mujeres sean igualmente dignas, discretas para hablar de los demás, sobrias y fieles en todo. |
12 הַשַּׁמָּשִׁים יִהְיוּ כָל־אֶחָד בַּעַל־אִשָּׁה אֶחָת וּמְנַהֲלִים בְּטוֹב אֶת־בְּנֵיהֶם וְאֶת־בָּתֵּיהֶם | 12 Los diáconos deberán ser hombres casados una sola vez, que gobiernen bien a sus hijos y su propia casa. |
13 כִּי הַמְשַׁמְּשִׁים הֵיטֵב יִקְנוּ לְעַצְמָם מַעֲלָה טוֹבָה וּבִטָּחוֹן רַב בֶּאֱמוּנַת הַמָּשִׁיחַ יֵשׁוּעַ | 13 Los que desempeñan bien su ministerio se hacen merecedores de honra y alcanzan una gran firmeza en la fe de Jesucristo. |
14 זֹאת אֲנִי כֹתֵב אֵלֶיךָ וַאֲקַוֶּה לָבֹא אֵלֶיךָ בִּמְהֵרָה | 14 Aunque espero ir a verte pronto, te escribo estas cosas |
15 וְאִם־אֵחַר הִנֵּה תֵדַע אֵיךְ לְהִתְנַהֵג בְּבֵית הָאֱלֹהִים שֶׁהִיא עֲדַת אֱלֹהִים חַיִּים עַמּוּד הָאֱמֶת וּמְכוֹנָהּ | 15 por si me atraso. Así sabrás cómo comportarte en la casa de Dios, es decir, en la Iglesia del Dios viviente, columna y fundamento de la verdad. |
16 וּבְוַדָּאי גָּדוֹל סוֹד הַחֲסִידוּת אֱלֹהִים נִגְלָה בַבָּשָׂר נִצְדַּק בָּרוּחַ נִרְאָה לַמַּלְאָכִים הֻגַּד בַּגּוֹיִם נִתְקַבֵּל בֶּאֱמוּנָה בָּעוֹלָם נַעֲלָה בְּכָבוֹד | 16 En efecto, es realmente grande el misterio que veneramos: El se manifestó en la carne, fue justificado en el Espíritu, contemplado por los ángeles, proclamado a los paganos, creído en el mundo y elevado a la gloria. |
17 וְאַתֶּם אֲהוּבִים אֲשֶׁר יְדַעְתֶּם זֹאת הִשָּׁמְרוּ לְנַפְשֹׁתֵיכֶם פֶּן־תִּמָּשְׁכוּ אַחֲרֵי טָעוּת אַנְשֵׁי בְלִיַּעַל וּנְפַלְתֶּם מִמָּעֻזְּכֶם | |
18 וּרְבוּ בְּחֶסֶד וּבְדַעַת אֲדֹנֵינוּ וּמוֹשִׁיעֵנוּ יֵשׁוּעַ הַמָּשִׁיחַ אֲשֶׁר־לוֹ הַכָּבוֹד גַּם־הַיּוֹם וְגַם־לְיוֹם הָעוֹלָם אָמֵן |