Isaiah (ישעיה) - Isaia 89
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
STUTTGARTENSIA-DELITZSCH | BIBBIA CEI 1974 |
---|---|
1 מַשְׂכִּיל לְאֵיתָן הָאֶזְרָחִי | 1 'Maskil. Di Etan l'Ezraita.' |
2 חַסְדֵי יְהוָה עֹולָם אָשִׁירָה לְדֹר וָדֹר ׀ אֹודִיעַ אֱמוּנָתְךָ בְּפִי | 2 Canterò senza fine le grazie del Signore, con la mia bocca annunzierò la tua fedeltà nei secoli, |
3 כִּי־אָמַרְתִּי עֹולָם חֶסֶד יִבָּנֶה שָׁמַיִם ׀ תָּכִן אֱמוּנָתְךָ בָהֶם | 3 perché hai detto: "La mia grazia rimane per sempre"; la tua fedeltà è fondata nei cieli. |
4 כָּרַתִּי בְרִית לִבְחִירִי נִשְׁבַּעְתִּי לְדָוִד עַבְדִּי | 4 "Ho stretto un'alleanza con il mio eletto, ho giurato a Davide mio servo: |
5 עַד־עֹולָם אָכִין זַרְעֶךָ וּבָנִיתִי לְדֹר־וָדֹור כִּסְאֲךָ סֶלָה | 5 stabilirò per sempre la tua discendenza, ti darò un trono che duri nei secoli". |
6 וְיֹודוּ שָׁמַיִם פִּלְאֲךָ יְהוָה אַף־אֱמוּנָתְךָ בִּקְהַל קְדֹשִׁים | 6 I cieli cantano le tue meraviglie, Signore, la tua fedeltà nell'assemblea dei santi. |
7 כִּי מִי בַשַּׁחַק יַעֲרֹךְ לַיהוָה יִדְמֶה לַיהוָה בִּבְנֵי אֵלִים | 7 Chi sulle nubi è uguale al Signore, chi è simile al Signore tra gli angeli di Dio? |
8 אֵל נַעֲרָץ בְּסֹוד־קְדֹשִׁים רַבָּה וְנֹורָא עַל־כָּל־סְבִיבָיו | 8 Dio è tremendo nell'assemblea dei santi, grande e terribile tra quanti lo circondano. |
9 יְהוָה ׀ אֱלֹהֵי צְבָאֹות מִי־כָמֹוךָ חֲסִין ׀ יָהּ וֶאֱמוּנָתְךָ סְבִיבֹותֶיךָ | 9 Chi è uguale a te, Signore, Dio degli eserciti? Sei potente, Signore, e la tua fedeltà ti fa corona. |
10 אַתָּה מֹושֵׁל בְּגֵאוּת הַיָּם בְּשֹׂוא גַלָּיו אַתָּה תְשַׁבְּחֵם | 10 Tu domini l'orgoglio del mare, tu plachi il tumulto dei suoi flutti. |
11 אַתָּה דִכִּאתָ כֶחָלָל רָהַב בִּזְרֹועַ עֻזְּךָ פִּזַּרְתָּ אֹויְבֶיךָ | 11 Tu hai calpestato Raab come un vinto, con braccio potente hai disperso i tuoi nemici. |
12 לְךָ מַיִם אַף־לְךָ אָרֶץ תֵּבֵל וּמְלֹאָהּ אַתָּה יְסַדְתָּם | 12 Tuoi sono i cieli, tua è la terra, tu hai fondato il mondo e quanto contiene; |
13 צָפֹון וְיָמִין אַתָּה בְרָאתָם תָּבֹור וְחֶרְמֹון בְּשִׁמְךָ יְרַנֵּנוּ | 13 il settentrione e il mezzogiorno tu li hai creati, il Tabor e l'Ermon cantano il tuo nome. |
14 לְךָ זְרֹועַ עִם־גְּבוּרָה תָּעֹז יָדְךָ תָּרוּם יְמִינֶךָ | 14 È potente il tuo braccio, forte la tua mano, alta la tua destra. |
15 צֶדֶק וּמִשְׁפָּט מְכֹון כִּסְאֶךָ חֶסֶד וֶאֱמֶת יְקַדְּמוּ פָנֶיךָ | 15 Giustizia e diritto sono la base del tuo trono, grazia e fedeltà precedono il tuo volto. |
16 אַשְׁרֵי הָעָם יֹודְעֵי תְרוּעָה יְהוָה בְּאֹור־פָּנֶיךָ יְהַלֵּכוּן | 16 Beato il popolo che ti sa acclamare e cammina, o Signore, alla luce del tuo volto: |
17 בְּשִׁמְךָ יְגִילוּן כָּל־הַיֹּום וּבְצִדְקָתְךָ יָרוּמוּ | 17 esulta tutto il giorno nel tuo nome, nella tua giustizia trova la sua gloria. |
18 כִּי־תִפְאֶרֶת עֻזָּמֹו אָתָּה וּבִרְצֹנְךָ [תָּרִים כ] (תָּרוּם ק) קַרְנֵנוּ | 18 Perché tu sei il vanto della sua forza e con il tuo favore innalzi la nostra potenza. |
19 כִּי לַיהוָה מָגִנֵּנוּ וְלִקְדֹושׁ יִשְׂרָאֵל מַלְכֵּנוּ | 19 Perché del Signore è il nostro scudo, il nostro re, del Santo d'Israele. |
20 אָז דִּבַּרְתָּ־בְחָזֹון לַחֲסִידֶיךָ וַתֹּאמֶר שִׁוִּיתִי עֵזֶר עַל־גִּבֹּור הֲרִימֹותִי בָחוּר מֵעָם | 20 Un tempo parlasti in visione ai tuoi santi dicendo: "Ho portato aiuto a un prode, ho innalzato un eletto tra il mio popolo. |
21 מָצָאתִי דָּוִד עַבְדִּי בְּשֶׁמֶן קָדְשִׁי מְשַׁחְתִּיו | 21 Ho trovato Davide, mio servo, con il mio santo olio l'ho consacrato; |
22 אֲשֶׁר יָדִי תִּכֹּון עִמֹּו אַף־זְרֹועִי תְאַמְּצֶנּוּ | 22 la mia mano è il suo sostegno, il mio braccio è la sua forza. |
23 לֹא־יַשִּׁא אֹויֵב בֹּו וּבֶן־עַוְלָה לֹא יְעַנֶּנּוּ | 23 Su di lui non trionferà il nemico, né l'opprimerà l'iniquo. |
24 וְכַתֹּותִי מִפָּנָיו צָרָיו וּמְשַׂנְאָיו אֶגֹּוף | 24 Annienterò davanti a lui i suoi nemici e colpirò quelli che lo odiano. |
25 וֶאֶמוּנָתִי וְחַסְדִּי עִמֹּו וּבִשְׁמִי תָּרוּם קַרְנֹו | 25 La mia fedeltà e la mia grazia saranno con lui e nel mio nome si innalzerà la sua potenza. |
26 וְשַׂמְתִּי בַיָּם יָדֹו וּבַנְּהָרֹות יְמִינֹו | 26 Stenderò sul mare la sua mano e sui fiumi la sua destra. |
27 הוּא יִקְרָאֵנִי אָבִי אָתָּה אֵלִי וְצוּר יְשׁוּעָתִי | 27 Egli mi invocherà: Tu sei mio padre, mio Dio e roccia della mia salvezza. |
28 אַף־אָנִי בְּכֹור אֶתְּנֵהוּ עֶלְיֹון לְמַלְכֵי־אָרֶץ | 28 Io lo costituirò mio primogenito, il più alto tra i re della terra. |
29 לְעֹולָם [אֶשְׁמֹור־ כ] (אֶשְׁמָר־לֹו ק) חַסְדִּי וּבְרִיתִי נֶאֱמֶנֶת לֹו | 29 Gli conserverò sempre la mia grazia, la mia alleanza gli sarà fedele. |
30 וְשַׂמְתִּי לָעַד זַרְעֹו וְכִסְאֹו כִּימֵי שָׁמָיִם | 30 Stabilirò per sempre la sua discendenza, il suo trono come i giorni del cielo. |
31 אִם־יַעַזְבוּ בָנָיו תֹּורָתִי וּבְמִשְׁפָּטַי לֹא יֵלֵכוּן | 31 Se i suoi figli abbandoneranno la mia legge e non seguiranno i miei decreti, |
32 אִם־חֻקֹּתַי יְחַלֵּלוּ וּמִצְוֹתַי לֹא יִשְׁמֹרוּ | 32 se violeranno i miei statuti e non osserveranno i miei comandi, |
33 וּפָקַדְתִּי בְשֵׁבֶט פִּשְׁעָם וּבִנְגָעִים עֲוֹנָם | 33 punirò con la verga il loro peccato e con flagelli la loro colpa. |
34 וְחַסְדִּי לֹא־אָפִיר מֵעִמֹּו וְלֹא־אֲשַׁקֵּר בֶּאֱמוּנָתִי | 34 Ma non gli toglierò la mia grazia e alla mia fedeltà non verrò mai meno. |
35 לֹא־אֲחַלֵּל בְּרִיתִי וּמֹוצָא פָתַי לֹא אֲשַׁנֶּה | 35 Non violerò la mia alleanza, non muterò la mia promessa. |
36 אַחַת נִשְׁבַּעְתִּי בְקָדְשִׁי אִם־לְדָוִד אֲכַזֵּב | 36 Sulla mia santità ho giurato una volta per sempre: certo non mentirò a Davide. |
37 זַרְעֹו לְעֹולָם יִהְיֶה וְכִסְאֹו כַשֶּׁמֶשׁ נֶגְדִּי | 37 In eterno durerà la sua discendenza, il suo trono davanti a me quanto il sole, |
38 כְּיָרֵחַ יִכֹּון עֹולָם וְעֵד בַּשַּׁחַק נֶאֱמָן סֶלָה | 38 sempre saldo come la luna, testimone fedele nel cielo". |
39 וְאַתָּה זָנַחְתָּ וַתִּמְאָס הִתְעַבַּרְתָּ עִם־מְשִׁיחֶךָ | 39 Ma tu lo hai respinto e ripudiato, ti sei adirato contro il tuo consacrato; |
40 נֵאַרְתָּה בְּרִית עַבְדֶּךָ חִלַּלְתָּ לָאָרֶץ נִזְרֹו | 40 hai rotto l'alleanza con il tuo servo, hai profanato nel fango la sua corona. |
41 פָּרַצְתָּ כָל־גְּדֵרֹתָיו שַׂמְתָּ מִבְצָרָיו מְחִתָּה | 41 Hai abbattuto tutte le sue mura e diroccato le sue fortezze; |
42 סֻּהוּ כָּל־עֹבְרֵי דָרֶךְ הָיָה חֶרְפָּה לִשְׁכֵנָיו | 42 tutti i passanti lo hanno depredato, è divenuto lo scherno dei suoi vicini. |
43 הֲרִימֹותָ יְמִין צָרָיו הִשְׂמַחְתָּ כָּל־אֹויְבָיו | 43 Hai fatto trionfare la destra dei suoi rivali, hai fatto gioire tutti i suoi nemici. |
44 אַף־תָּשִׁיב צוּר חַרְבֹּו וְלֹא הֲקֵימֹתֹו בַּמִּלְחָמָה | 44 Hai smussato il filo della sua spada e non l'hai sostenuto nella battaglia. |
45 הִשְׁבַּתָּ מִטְּהָרֹו וְכִסְאֹו לָאָרֶץ מִגַּרְתָּה | 45 Hai posto fine al suo splendore, hai rovesciato a terra il suo trono. |
46 הִקְצַרְתָּ יְמֵי עֲלוּמָיו הֶעֱטִיתָ עָלָיו בּוּשָׁה סֶלָה | 46 Hai abbreviato i giorni della sua giovinezza e lo hai coperto di vergogna. |
47 עַד־מָה יְהוָה תִּסָּתֵר לָנֶצַח תִּבְעַר כְּמֹו־אֵשׁ חֲמָתֶךָ | 47 Fino a quando, Signore, continuerai a tenerti nascosto, arderà come fuoco la tua ira? |
48 זְכָר־אֲנִי מֶה־חָלֶד עַל־מַהשָּׁ־וְא בָּרָאתָ כָל־בְּנֵי־אָדָם | 48 Ricorda quant'è breve la mia vita. Perché quasi un nulla hai creato ogni uomo? |
49 מִי גֶבֶר יִחְיֶה וְלֹא יִרְאֶה־מָּוֶת יְמַלֵּט נַפְשֹׁו מִיַּד־שְׁאֹול סֶלָה | 49 Quale vivente non vedrà la morte, sfuggirà al potere degli inferi? |
50 אַיֵּה ׀ חֲסָדֶיךָ הָרִאשֹׁנִים ׀ אֲדֹנָי נִשְׁבַּעְתָּ לְדָוִד בֶּאֱמוּנָתֶךָ | 50 Dove sono, Signore, le tue grazie di un tempo, che per la tua fedeltà hai giurato a Davide? |
51 זְכֹר אֲדֹנָי חֶרְפַּת עֲבָדֶיךָ שְׂאֵתִי בְחֵיקִי כָּל־רַבִּים עַמִּים | 51 Ricorda, Signore, l'oltraggio dei tuoi servi: porto nel cuore le ingiurie di molti popoli, |
52 אֲשֶׁר חֵרְפוּ אֹויְבֶיךָ ׀ יְהוָה אֲשֶׁר חֵרְפוּ עִקְּבֹות מְשִׁיחֶךָ | 52 con le quali, Signore, i tuoi nemici insultano, insultano i passi del tuo consacrato. |
53 בָּרוּךְ יְהוָה לְעֹולָם אָמֵן ׀ וְאָמֵן | 53 Benedetto il Signore in eterno. Amen, amen. |