Prima lettera a Timoteo (1 تيموثاوس) 3
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
SMITH VAN DYKE | BIBBIA CEI 2008 |
---|---|
1 صادقة هي الكلمة ان ابتغى احد الاسقفية فيشتهي عملا صالحا. | 1 Questa parola è degna di fede: se uno aspira all’episcopato, desidera un nobile lavoro. |
2 فيجب ان يكون الاسقف بلا لوم بعل امرأة واحدة صاحيا عاقلا محتشما مضيفا للغرباء صالحا للتعليم | 2 Bisogna dunque che il vescovo sia irreprensibile, marito di una sola donna, sobrio, prudente, dignitoso, ospitale, capace di insegnare, |
3 غير مدمن الخمر ولا ضرّاب ولا طامع بالربح القبيح بل حليما غير مخاصم ولا محب للمال | 3 non dedito al vino, non violento ma benevolo, non litigioso, non attaccato al denaro. |
4 يدبر بيته حسنا له اولاد في الخضوع بكل وقار. | 4 Sappia guidare bene la propria famiglia e abbia figli sottomessi e rispettosi, |
5 وانما ان كان احد لا يعرف ان يدبر بيته فكيف يعتني بكنيسة الله. | 5 perché, se uno non sa guidare la propria famiglia, come potrà aver cura della Chiesa di Dio? |
6 غير حديث الايمان لئلا يتصلف فيسقط في دينونة ابليس. | 6 Inoltre non sia un convertito da poco tempo, perché, accecato dall’orgoglio, non cada nella stessa condanna del diavolo. |
7 ويجب ايضا ان تكون له شهادة حسنة من الذين هم من خارج لئلا يسقط في تعيير وفخ ابليس | 7 È necessario che egli goda buona stima presso quelli che sono fuori della comunità, per non cadere in discredito e nelle insidie del demonio. |
8 كذلك يجب ان يكون الشمامسة ذوي وقار لا ذوي لسانين غير مولعين بالخمر الكثير ولا طامعين بالربح القبيح | 8 Allo stesso modo i diaconi siano persone degne e sincere nel parlare, moderati nell’uso del vino e non avidi di guadagni disonesti, |
9 ولهم سرّ الايمان بضمير طاهر. | 9 e conservino il mistero della fede in una coscienza pura. |
10 وانما هؤلاء ايضا ليختبروا اولا ثم يتشمسوا ان كانوا بلا لوم. | 10 Perciò siano prima sottoposti a una prova e poi, se trovati irreprensibili, siano ammessi al loro servizio. |
11 كذلك يجب ان تكون النساء ذوات وقار غير ثالبات صاحيات امينات في كل شيء. | 11 Allo stesso modo le donne siano persone degne, non maldicenti, sobrie, fedeli in tutto. |
12 ليكن الشمامسة كل بعل امرأة واحدة مدبرين اولادهم وبيوتهم حسنا. | 12 I diaconi siano mariti di una sola donna e capaci di guidare bene i figli e le proprie famiglie. |
13 لان الذين تشمسوا حسنا يقتنون لانفسهم درجة حسنة وثقة كثيرة في الايمان الذي بالمسيح يسوع | 13 Coloro infatti che avranno esercitato bene il loro ministero, si acquisteranno un grado degno di onore e un grande coraggio nella fede in Cristo Gesù. |
14 هذا اكتبه اليك راجيا ان آتي اليك عن قريب | 14 Ti scrivo tutto questo nella speranza di venire presto da te; |
15 ولكن ان كنت ابطىء فلكي تعلم كيف يجب ان تتصرف في بيت الله الذي هو كنيسة الله الحي عمود الحق وقاعدته. | 15 ma se dovessi tardare, voglio che tu sappia come comportarti nella casa di Dio, che è la Chiesa del Dio vivente, colonna e sostegno della verità. |
16 وبالاجماع عظيم هو سرّ التقوى الله ظهر في الجسد تبرر في الروح تراءى لملائكة كرز به بين الامم أومن به في العالم رفع في المجد | 16 Non vi è alcun dubbio che grande è il mistero della vera religiosità: egli fu manifestato in carne umana e riconosciuto giusto nello Spirito, fu visto dagli angeli e annunciato fra le genti, fu creduto nel mondo ed elevato nella gloria. |