Scrutatio

Martedi, 28 maggio 2024 - Santi Emilio, Felice, Priamo e Feliciano ( Letture di oggi)

Lettera agli Efesini (افسس) 5


font
SMITH VAN DYKEVULGATA
1 فكونوا متمثلين بالله كاولاد احباء.1 Estote ergo imitatores Dei, sicut filii carissimi,
2 واسلكوا في المحبة كما احبنا المسيح ايضا واسلم نفسه لاجلنا قربانا وذبيحة للّه رائحة طيبة2 et ambulate in dilectione, sicut et Christus dilexit nos, et tradidit semetipsum pro nobis, oblationem et hostiam Deo in odorem suavitatis.
3 واما الزنى وكل نجاسة او طمع فلا يسمّ بينكم كما يليق بقديسين3 Fornicatio autem, et omnis immunditia, aut avaritia, nec nominetur in vobis, sicut decet sanctos :
4 ولا القباحة ولا كلام السفاهة والهزل التي لا تليق بل بالحري الشكر.4 aut turpitudo, aut stultiloquium, aut scurrilitas, quæ ad rem non pertinet : sed magis gratiarum actio.
5 فانكم تعلمون هذا ان كل زان او نجس او طماع الذي هو عابد للاوثان ليس له ميراث في ملكوت المسيح والله.5 Hoc enim scitote intelligentes : quod omnis fornicator, aut immundus, aut avarus, quod est idolorum servitus, non habet hæreditatem in regno Christi et Dei.
6 لا يغركم احد بكلام باطل لانه بسبب هذه الامور يأتي غضب الله على ابناء المعصية.6 Nemo vos seducat inanibus verbis : propter hæc enim venit ira Dei in filios diffidentiæ.
7 فلا تكونوا شركاءهم.7 Nolite ergo effici participes eorum.
8 لانكم كنتم قبلا ظلمة واما الآن فنور في الرب. اسلكوا كاولاد نور.8 Eratis enim aliquando tenebræ : nunc autem lux in Domino. Ut filii lucis ambulate :
9 لان ثمر الروح هو في كل صلاح وبر وحق.9 fructus enim lucis est in omni bonitate, et justitia, et veritate :
10 مختبرين ما هو مرضي عند الرب.10 probantes quid sit beneplacitum Deo :
11 ولا تشتركوا في اعمال الظلمة غير المثمرة بل بالحري وبخوها.11 et nolite communicare operibus infructuosis tenebrarum, magis autem redarguite.
12 لان الامور الحادثة منهم سرّا ذكرها ايضا قبيح.12 Quæ enim in occulto fiunt ab ipsis, turpe est et dicere.
13 ولكن الكل اذا توبخ يظهر بالنور. لان كل ما اظهر فهو نور.13 Omnia autem, quæ arguuntur, a lumine manifestantur : omne enim, quod manifestatur, lumen est.
14 لذلك يقول استيقظ ايها النائم وقم من الاموات فيضيء لك المسيح14 Propter quod dicit : Surge qui dormis, et exsurge a mortuis, et illuminabit te Christus.
15 فانظروا كيف تسلكون بالتدقيق لا كجهلاء بل كحكماء15 Videte itaque, fratres, quomodo caute ambuletis : non quasi insipientes,
16 مفتدين الوقت لان الايام شريرة.16 sed ut sapientes : redimentes tempus, quoniam dies mali sunt.
17 من اجل ذلك لا تكونوا اغبياء بل فاهمين ما هي مشيئة الرب.17 Propterea nolite fieri imprudentes, sed intelligentes quæ sit voluntas Dei.
18 ولا تسكروا بالخمر الذي فيه الخلاعة بل امتلئوا بالروح18 Et nolite inebriari vino, in quo est luxuria, sed implemini Spiritu Sancto,
19 مكلمين بعضكم بعضا بمزامير وتسابيح واغاني روحية مترنمين ومرتلين في قلوبكم للرب.19 loquentes vobismetipsis in psalmis, et hymnis, et canticis spiritualibus, cantantes et psallentes in cordibus vestris Domino,
20 شاكرين كل حين على كل شيء في اسم ربنا يسوع المسيح للّه والآب.20 gratias agentes semper pro omnibus in nomine Domini nostri Jesu Christi Deo et Patri,
21 خاضعين بعضكم لبعض في خوف الله21 subjecti invicem in timore Christi.
22 ايها النساء اخضعن لرجالكنّ كما للرب.22 Mulieres viris suis subditæ sint, sicut Domino :
23 لان الرجل هو راس المرأة كما ان المسيح ايضا راس الكنيسة. وهو مخلّص الجسد.23 quoniam vir caput est mulieris, sicut Christus caput est Ecclesiæ : ipse, salvator corporis ejus.
24 ولكن كما تخضع الكنيسة للمسيح كذلك النساء لرجالهنّ في كل شيء.24 Sed sicut Ecclesia subjecta est Christo, ita et mulieres viris suis in omnibus.
25 ايها الرجال احبوا نساءكم كما احب المسيح ايضا الكنيسة واسلم نفسه لاجلها25 Viri, diligite uxores vestras, sicut et Christus dilexit Ecclesiam, et seipsum tradidit pro ea,
26 لكي يقدسها مطهرا اياها بغسل الماء بالكلمة26 ut illam sanctificaret, mundans lavacro aquæ in verbo vitæ,
27 لكي يحضرها لنفسه كنيسة مجيدة لا دنس فيها ولا غضن او شيء من مثل ذلك بل تكون مقدسة وبلا عيب.27 ut exhiberet ipse sibi gloriosam Ecclesiam, non habentem maculam, aut rugam, aut aliquid hujusmodi, sed ut sit sancta et immaculata.
28 كذلك يجب على الرجال ان يحبوا نساءهم كاجسادهم. من يحب امرأته يحب نفسه.28 Ita et viri debent diligere uxores suas ut corpora sua. Qui suam uxorem diligit, seipsum diligit.
29 فانه لم يبغض احد جسده قط بل يقوته ويربيه كما الرب ايضا للكنيسة.29 Nemo enim umquam carnem suam odio habuit : sed nutrit et fovet eam, sicut et Christus Ecclesiam :
30 لاننا اعضاء جسمه من لحمه ومن عظامه.30 quia membra sumus corporis ejus, de carne ejus et de ossibus ejus.
31 من اجل هذا يترك الرجل اباه وامه ويلتصق بامرأته ويكون الاثنان جسدا واحدا.31 Propter hoc relinquet homo patrem et matrem suam, et adhærebit uxori suæ, et erunt duo in carne una.
32 هذا السر عظيم ولكنني انا اقول من نحو المسيح والكنيسة.32 Sacramentum hoc magnum est, ego autem dico in Christo et in Ecclesia.
33 واما انتم الافراد فليحب كل واحد امرأته هكذا كنفسه واما المرأة فلتهب رجلها33 Verumtamen et vos singuli, unusquisque uxorem suam sicut seipsum diligat : uxor autem timeat virum suum.