1 فكونوا متمثلين بالله كاولاد احباء. | 1 So be imitators of God, as beloved children, |
2 واسلكوا في المحبة كما احبنا المسيح ايضا واسلم نفسه لاجلنا قربانا وذبيحة للّه رائحة طيبة | 2 and live in love, as Christ loved us and handed himself over for us as a sacrificial offering to God for a fragrant aroma. |
3 واما الزنى وكل نجاسة او طمع فلا يسمّ بينكم كما يليق بقديسين | 3 Immorality or any impurity or greed must not even be mentioned among you, as is fitting among holy ones, |
4 ولا القباحة ولا كلام السفاهة والهزل التي لا تليق بل بالحري الشكر. | 4 no obscenity or silly or suggestive talk, which is out of place, but instead, thanksgiving. |
5 فانكم تعلمون هذا ان كل زان او نجس او طماع الذي هو عابد للاوثان ليس له ميراث في ملكوت المسيح والله. | 5 Be sure of this, that no immoral or impure or greedy person, that is, an idolater, has any inheritance in the kingdom of Christ and of God. |
6 لا يغركم احد بكلام باطل لانه بسبب هذه الامور يأتي غضب الله على ابناء المعصية. | 6 Let no one deceive you with empty arguments, for because of these things the wrath of God is coming upon the disobedient. |
7 فلا تكونوا شركاءهم. | 7 So do not be associated with them. |
8 لانكم كنتم قبلا ظلمة واما الآن فنور في الرب. اسلكوا كاولاد نور. | 8 For you were once darkness, but now you are light in the Lord. Live as children of light, |
9 لان ثمر الروح هو في كل صلاح وبر وحق. | 9 for light produces every kind of goodness and righteousness and truth. |
10 مختبرين ما هو مرضي عند الرب. | 10 Try to learn what is pleasing to the Lord. |
11 ولا تشتركوا في اعمال الظلمة غير المثمرة بل بالحري وبخوها. | 11 Take no part in the fruitless works of darkness; rather expose them, |
12 لان الامور الحادثة منهم سرّا ذكرها ايضا قبيح. | 12 for it is shameful even to mention the things done by them in secret; |
13 ولكن الكل اذا توبخ يظهر بالنور. لان كل ما اظهر فهو نور. | 13 but everything exposed by the light becomes visible, |
14 لذلك يقول استيقظ ايها النائم وقم من الاموات فيضيء لك المسيح | 14 for everything that becomes visible is light. Therefore, it says: "Awake, O sleeper, and arise from the dead, and Christ will give you light." |
15 فانظروا كيف تسلكون بالتدقيق لا كجهلاء بل كحكماء | 15 Watch carefully then how you live, not as foolish persons but as wise, |
16 مفتدين الوقت لان الايام شريرة. | 16 making the most of the opportunity, because the days are evil. |
17 من اجل ذلك لا تكونوا اغبياء بل فاهمين ما هي مشيئة الرب. | 17 Therefore, do not continue in ignorance, but try to understand what is the will of the Lord. |
18 ولا تسكروا بالخمر الذي فيه الخلاعة بل امتلئوا بالروح | 18 And do not get drunk on wine, in which lies debauchery, but be filled with the Spirit, |
19 مكلمين بعضكم بعضا بمزامير وتسابيح واغاني روحية مترنمين ومرتلين في قلوبكم للرب. | 19 addressing one another (in) psalms and hymns and spiritual songs, singing and playing to the Lord in your hearts, |
20 شاكرين كل حين على كل شيء في اسم ربنا يسوع المسيح للّه والآب. | 20 giving thanks always and for everything in the name of our Lord Jesus Christ to God the Father. |
21 خاضعين بعضكم لبعض في خوف الله | 21 Be subordinate to one another out of reverence for Christ. |
22 ايها النساء اخضعن لرجالكنّ كما للرب. | 22 Wives should be subordinate to their husbands as to the Lord. |
23 لان الرجل هو راس المرأة كما ان المسيح ايضا راس الكنيسة. وهو مخلّص الجسد. | 23 For the husband is head of his wife just as Christ is head of the church, he himself the savior of the body. |
24 ولكن كما تخضع الكنيسة للمسيح كذلك النساء لرجالهنّ في كل شيء. | 24 As the church is subordinate to Christ, so wives should be subordinate to their husbands in everything. |
25 ايها الرجال احبوا نساءكم كما احب المسيح ايضا الكنيسة واسلم نفسه لاجلها | 25 Husbands, love your wives, even as Christ loved the church and handed himself over for her |
26 لكي يقدسها مطهرا اياها بغسل الماء بالكلمة | 26 to sanctify her, cleansing her by the bath of water with the word, |
27 لكي يحضرها لنفسه كنيسة مجيدة لا دنس فيها ولا غضن او شيء من مثل ذلك بل تكون مقدسة وبلا عيب. | 27 that he might present to himself the church in splendor, without spot or wrinkle or any such thing, that she might be holy and without blemish. |
28 كذلك يجب على الرجال ان يحبوا نساءهم كاجسادهم. من يحب امرأته يحب نفسه. | 28 So (also) husbands should love their wives as their own bodies. He who loves his wife loves himself. |
29 فانه لم يبغض احد جسده قط بل يقوته ويربيه كما الرب ايضا للكنيسة. | 29 For no one hates his own flesh but rather nourishes and cherishes it, even as Christ does the church, |
30 لاننا اعضاء جسمه من لحمه ومن عظامه. | 30 because we are members of his body. |
31 من اجل هذا يترك الرجل اباه وامه ويلتصق بامرأته ويكون الاثنان جسدا واحدا. | 31 "For this reason a man shall leave (his) father and (his) mother and be joined to his wife, and the two shall become one flesh." |
32 هذا السر عظيم ولكنني انا اقول من نحو المسيح والكنيسة. | 32 This is a great mystery, but I speak in reference to Christ and the church. |
33 واما انتم الافراد فليحب كل واحد امرأته هكذا كنفسه واما المرأة فلتهب رجلها | 33 In any case, each one of you should love his wife as himself, and the wife should respect her husband. |