1 يسمع مطلقا ان بينكم زنى وزنى هكذا لا يسمى بين الامم حتى ان تكون للانسان امرأة ابيه. | 1 It is widely reported that there is immorality among you, and immorality of a kind not found even among pagans--a man living with his father's wife. |
2 أفانتم منتفخون وبالحري لم تنوحوا حتى يرفع من وسطكم الذي فعل هذا الفعل. | 2 And you are inflated with pride. Should you not rather have been sorrowful? The one who did this deed should be expelled from your midst. |
3 فاني انا كاني غائب بالجسد ولكن حاضر بالروح قد حكمت كاني حاضر في الذي فعل هذا هكذا. | 3 I, for my part, although absent in body but present in spirit, have already, as if present, pronounced judgment on the one who has committed this deed, |
4 باسم ربنا يسوع المسيح اذ انتم وروحي مجتمعون مع قوة ربنا يسوع المسيح | 4 in the name of (our) Lord Jesus: when you have gathered together and I am with you in spirit with the power of the Lord Jesus, |
5 ان يسلم مثل هذا للشيطان لهلاك الجسد لكي تخلص الروح في يوم الرب يسوع. | 5 you are to deliver this man to Satan for the destruction of his flesh, so that his spirit may be saved on the day of the Lord. |
6 ليس افتخاركم حسنا. ألستم تعلمون ان خميرة صغيرة تخمّر العجين كله. | 6 Your boasting is not appropriate. Do you not know that a little yeast leavens all the dough? |
7 اذا نقوا منكم الخميرة العتيقة لكي تكونوا عجينا جديدا كما انتم فطير. لان فصحنا ايضا المسيح قد ذبح لاجلنا. | 7 Clear out the old yeast, so that you may become a fresh batch of dough, inasmuch as you are unleavened. For our paschal lamb, Christ, has been sacrificed. |
8 اذا لنعيد ليس بخميرة عتيقة ولا بخميرة الشر والخبث بل بفطير الإخلاص والحق | 8 Therefore let us celebrate the feast, not with the old yeast, the yeast of malice and wickedness, but with the unleavened bread of sincerity and truth. |
9 كتبت اليكم في الرسالة ان لا تخالطوا الزناة. | 9 I wrote you in my letter not to associate with immoral people, |
10 وليس مطلقا زناة هذا العالم او الطماعين او الخاطفين او عبدة الاوثان والا فيلزمكم ان تخرجوا من العالم. | 10 not at all referring to the immoral of this world or the greedy and robbers or idolaters; for you would then have to leave the world. |
11 واما الآن فكتبت اليكم ان كان احد مدعو اخا زانيا او طماعا او عابد وثن او شتاما او سكيرا او خاطفا ان لا تخالطوا ولا تؤاكلوا مثل هذا. | 11 But I now write to you not to associate with anyone named a brother, if he is immoral, greedy, an idolater, a slanderer, a drunkard, or a robber, not even to eat with such a person. |
12 لانه ماذا لي ان ادين الذين من خارج. ألستم انتم تدينون الذين من داخل. | 12 For why should I be judging outsiders? Is it not your business to judge those within? |
13 اما الذين من خارج فالله يدينهم. فاعزلوا الخبيث من بينكم | 13 God will judge those outside. "Purge the evil person from your midst." |