| 1 بولس المدعو رسولا ليسوع المسيح بمشيئة الله وسوستانيس الاخ | 1 Павел, волею Божиею призванный Апостол Иисуса Христа, и Сосфен брат, |
| 2 الى كنيسة الله التي في كورنثوس المقدسين في المسيح يسوع المدعوين قديسين مع جميع الذين يدعون باسم ربنا يسوع المسيح في كل مكان لهم ولنا. | 2 церкви Божией, находящейся в Коринфе, освященным во Христе Иисусе, призванным святым, со всеми призывающими имя Господа нашего Иисуса Христа, во всяком месте, у них и у нас: |
| 3 نعمة لكم وسلام من الله ابينا والرب يسوع المسيح | 3 благодать вам и мир от Бога Отца нашего и Господа Иисуса Христа. |
| 4 اشكر الهي في كل حين من جهتكم على نعمة الله المعطاة لكم في يسوع المسيح | 4 Непрестанно благодарю Бога моего за вас, ради благодати Божией, дарованной вам во Христе Иисусе, |
| 5 انكم في كل شيء استغنيتم فيه في كل كلمة وكل علم | 5 потому что в Нем вы обогатились всем, всяким словом и всяким познанием, -- |
| 6 كما ثبتت فيكم شهادة المسيح | 6 ибо свидетельство Христово утвердилось в вас, -- |
| 7 حتى انكم لستم ناقصين في موهبة ما وانتم متوقعون استعلان ربنا يسوع المسيح | 7 так что вы не имеете недостатка ни в каком даровании, ожидая явления Господа нашего Иисуса Христа, |
| 8 الذي سيثبتكم ايضا الى النهاية بلا لوم في يوم ربنا يسوع المسيح. | 8 Который и утвердит вас до конца, [чтобы вам быть] неповинными в день Господа нашего Иисуса Христа. |
| 9 امين هو الله الذي به دعيتم الى شركة ابنه يسوع المسيح ربنا | 9 Верен Бог, Которым вы призваны в общение Сына Его Иисуса Христа, Господа нашего. |
| 10 ولكنني اطلب اليكم ايها الاخوة باسم ربنا يسوع المسيح ان تقولوا جميعكم قولا واحدا ولا يكون بينكم انشقاقات بل كونوا كاملين في فكر واحد ورأي واحد. | 10 Умоляю вас, братия, именем Господа нашего Иисуса Христа, чтобы все вы говорили одно, и не было между вами разделений, но чтобы вы соединены были в одном духе и в одних мыслях. |
| 11 لاني أخبرت عنكم يا اخوتي من اهل خلوي ان بينكم خصومات. | 11 Ибо от [домашних] Хлоиных сделалось мне известным о вас, братия мои, что между вами есть споры. |
| 12 فانا اعني هذا ان كل واحد منكم يقول انا لبولس وانا لأبلوس وانا لصفا وانا للمسيح. | 12 Я разумею то, что у вас говорят: 'я Павлов'; 'я Аполлосов'; 'я Кифин'; 'а я Христов'. |
| 13 هل انقسم المسيح. ألعل بولس صلب لاجلكم. ام باسم بولس اعتمدتم. | 13 Разве разделился Христос? разве Павел распялся за вас? или во имя Павла вы крестились? |
| 14 اشكر الله اني لم اعمد احدا منكم الا كريسبس وغايس | 14 Благодарю Бога, что я никого из вас не крестил, кроме Криспа и Гаия, |
| 15 حتى لا يقول احد اني عمدت باسمي. | 15 дабы не сказал кто, что я крестил в мое имя. |
| 16 وعمدت ايضا بيت استفانوس. عدا ذلك لست اعلم هل عمدت احدا آخر. | 16 Крестил я также Стефанов дом; а крестил ли еще кого, не знаю. |
| 17 لان المسيح لم يرسلني لاعمد بل لابشر. لا بحكمة كلام لئلا يتعطل صليب المسيح. | 17 Ибо Христос послал меня не крестить, а благовествовать, не в премудрости слова, чтобы не упразднить креста Христова. |
| 18 فان كلمة الصليب عند الهالكين جهالة واما عندنا نحن المخلّصين فهي قوة الله. | 18 Ибо слово о кресте для погибающих юродство есть, а для нас, спасаемых, --сила Божия. |
| 19 لانه مكتوب سأبيد حكمة الحكماء وارفض فهم الفهماء. | 19 Ибо написано: погублю мудрость мудрецов, и разум разумных отвергну. |
| 20 اين الحكيم. اين الكاتب. اين مباحث هذا الدهر. ألم يجهّل الله حكمة هذا العالم. | 20 Где мудрец? где книжник? где совопросник века сего? Не обратил ли Бог мудрость мира сего в безумие? |
| 21 لانه اذ كان العالم في حكمة الله لم يعرف الله بالحكمة استحسن الله ان يخلّص المؤمنين بجهالة الكرازة. | 21 Ибо когда мир [своею] мудростью не познал Бога в премудрости Божией, то благоугодно было Богу юродством проповеди спасти верующих. |
| 22 لان اليهود يسألون آية واليونانيين يطلبون حكمة. | 22 Ибо и Иудеи требуют чудес, и Еллины ищут мудрости; |
| 23 ولكننا نحن نكرز بالمسيح مصلوبا لليهود عثرة ولليونانيين جهالة. | 23 а мы проповедуем Христа распятого, для Иудеев соблазн, а для Еллинов безумие, |
| 24 واما للمدعوين يهودا ويونانيين فبالمسيح قوة الله وحكمة الله. | 24 для самих же призванных, Иудеев и Еллинов, Христа, Божию силу и Божию премудрость; |
| 25 لان جهالة الله احكم من الناس. وضعف الله اقوى من الناس | 25 потому что немудрое Божие премудрее человеков, и немощное Божие сильнее человеков. |
| 26 فانظروا دعوتكم ايها الاخوة ان ليس كثيرون حكماء حسب الجسد ليس كثيرون اقوياء ليس كثيرون شرفاء | 26 Посмотрите, братия, кто вы, призванные: не много [из вас] мудрых по плоти, не много сильных, не много благородных; |
| 27 بل اختار الله جهال العالم ليخزي الحكماء. واختار الله ضعفاء العالم ليخزي الاقوياء. | 27 но Бог избрал немудрое мира, чтобы посрамить мудрых, и немощное мира избрал Бог, чтобы посрамить сильное; |
| 28 واختار الله ادنياء العالم والمزدرى وغير الموجود ليبطل الموجود | 28 и незнатное мира и уничиженное и ничего не значащее избрал Бог, чтобы упразднить значащее, -- |
| 29 لكي لا يفتخر كل ذي جسد امامه. | 29 для того, чтобы никакая плоть не хвалилась пред Богом. |
| 30 ومنه انتم بالمسيح يسوع الذي صار لنا حكمة من الله وبرا وقداسة وفداء. | 30 От Него и вы во Христе Иисусе, Который сделался для нас премудростью от Бога, праведностью и освящением и искуплением, |
| 31 حتى كما هو مكتوب من افتخر فليفتخر بالرب | 31 чтобы [было], как написано: хвалящийся хвались Господом. |