Scrutatio

Venerdi, 17 maggio 2024 - San Pasquale Baylon ( Letture di oggi)

Prima lettera ai Corinzi (1 كورنثوس) 1


font
SMITH VAN DYKEDOUAI-RHEIMS
1 بولس المدعو رسولا ليسوع المسيح بمشيئة الله وسوستانيس الاخ1 Paul, called to be an apostle of Jesus Christ by the will of God, and Sosthenes a brother,
2 الى كنيسة الله التي في كورنثوس المقدسين في المسيح يسوع المدعوين قديسين مع جميع الذين يدعون باسم ربنا يسوع المسيح في كل مكان لهم ولنا.2 To the church of God that is at Corinth, to them that are sanctified in Christ Jesus, called to be saints, with all that invoke the name of our Lord Jesus Christ, in every place of theirs and ours.
3 نعمة لكم وسلام من الله ابينا والرب يسوع المسيح3 Grace to you, and peace from God our Father, and from the Lord Jesus Christ.
4 اشكر الهي في كل حين من جهتكم على نعمة الله المعطاة لكم في يسوع المسيح4 I give thanks to my God always for you, for the grace of God that is given you in Christ Jesus,
5 انكم في كل شيء استغنيتم فيه في كل كلمة وكل علم5 That in all things you are made rich in him, in all utterance, and in all knowledge;
6 كما ثبتت فيكم شهادة المسيح6 As the testimony of Christ was confirmed in you,
7 حتى انكم لستم ناقصين في موهبة ما وانتم متوقعون استعلان ربنا يسوع المسيح7 So that nothing is wanting to you in any grace, waiting for the manifestation of our Lord Jesus Christ.
8 الذي سيثبتكم ايضا الى النهاية بلا لوم في يوم ربنا يسوع المسيح.8 Who also will confirm you unto the end without crime, in the day of the coming of our Lord Jesus Christ.
9 امين هو الله الذي به دعيتم الى شركة ابنه يسوع المسيح ربنا9 God is faithful: by whom you are called unto the fellowship of his Son Jesus Christ our Lord.
10 ولكنني اطلب اليكم ايها الاخوة باسم ربنا يسوع المسيح ان تقولوا جميعكم قولا واحدا ولا يكون بينكم انشقاقات بل كونوا كاملين في فكر واحد ورأي واحد.10 Now I beseech you, brethren, by the name of our Lord Jesus Christ, that you all speak the same thing, and that there be no schisms among you; but that you be perfect in the same mind, and in the same judgment.
11 لاني أخبرت عنكم يا اخوتي من اهل خلوي ان بينكم خصومات.11 For it hath been signified unto me, my brethren, of you, by them that are of the house of Chloe, that there are contentions among you.
12 فانا اعني هذا ان كل واحد منكم يقول انا لبولس وانا لأبلوس وانا لصفا وانا للمسيح.12 Now this I say, that every one of you saith: I indeed am of Paul; and I am of Apollo; and I am of Cephas; and I of Christ.
13 هل انقسم المسيح. ألعل بولس صلب لاجلكم. ام باسم بولس اعتمدتم.13 Is Christ divided? Was Paul then crucified for you? or were you baptized in the name of Paul?
14 اشكر الله اني لم اعمد احدا منكم الا كريسبس وغايس14 I give God thanks, that I baptized none of you but Crispus and Caius;
15 حتى لا يقول احد اني عمدت باسمي.15 Lest any should say that you were baptized in my name.
16 وعمدت ايضا بيت استفانوس. عدا ذلك لست اعلم هل عمدت احدا آخر.16 And I baptized also the household of Stephanus; besides, I know not whether I baptized any other.
17 لان المسيح لم يرسلني لاعمد بل لابشر. لا بحكمة كلام لئلا يتعطل صليب المسيح.17 For Christ sent me not to baptize, but to preach the gospel: not in wisdom of speech, lest the cross of Christ should be made void.
18 فان كلمة الصليب عند الهالكين جهالة واما عندنا نحن المخلّصين فهي قوة الله.18 For the word of the cross, to them indeed that perish, is foolishness; but to them that are saved, that is, to us, it is the power of God.
19 لانه مكتوب سأبيد حكمة الحكماء وارفض فهم الفهماء.19 For it is written: I will destroy the wisdom of the wise, and the prudence of the prudent I will reject.
20 اين الحكيم. اين الكاتب. اين مباحث هذا الدهر. ألم يجهّل الله حكمة هذا العالم.20 Where is the wise? Where is the scribe? Where is the disputer of this world? Hath not God made foolish the wisdom of this world?
21 لانه اذ كان العالم في حكمة الله لم يعرف الله بالحكمة استحسن الله ان يخلّص المؤمنين بجهالة الكرازة.21 For seeing that in the wisdom of God the world, by wisdom, knew not God, it pleased God, by the foolishness of our preaching, to save them that believe.
22 لان اليهود يسألون آية واليونانيين يطلبون حكمة.22 For both the Jews require signs, and the Greeks seek after wisdom:
23 ولكننا نحن نكرز بالمسيح مصلوبا لليهود عثرة ولليونانيين جهالة.23 But we preach Christ crucified, unto the Jews indeed a stumblingblock, and unto the Gentiles foolishness:
24 واما للمدعوين يهودا ويونانيين فبالمسيح قوة الله وحكمة الله.24 But unto them that are called, both Jews and Greeks, Christ the power of God, and the wisdom of God.
25 لان جهالة الله احكم من الناس. وضعف الله اقوى من الناس25 For the foolishness of God is wiser than men; and the weakness of God is stronger than men.
26 فانظروا دعوتكم ايها الاخوة ان ليس كثيرون حكماء حسب الجسد ليس كثيرون اقوياء ليس كثيرون شرفاء26 For see your vocation, brethren, that there are not many wise according to the flesh, not many mighty, not many noble:
27 بل اختار الله جهال العالم ليخزي الحكماء. واختار الله ضعفاء العالم ليخزي الاقوياء.27 But the foolish things of the world hath God chosen, that he may confound the wise; and the weak things of the world hath God chosen, that he may confound the strong.
28 واختار الله ادنياء العالم والمزدرى وغير الموجود ليبطل الموجود28 And the base things of the world, and the things that are contemptible, hath God chosen, and things that are not, that he might bring to nought things that are:
29 لكي لا يفتخر كل ذي جسد امامه.29 That no flesh should glory in his sight.
30 ومنه انتم بالمسيح يسوع الذي صار لنا حكمة من الله وبرا وقداسة وفداء.30 But of him are you in Christ Jesus, who of God is made unto us wisdom, and justice, and sanctification, and redemption:
31 حتى كما هو مكتوب من افتخر فليفتخر بالرب31 That, as it is written: He that glorieth, may glory in the Lord.