| 1 وهذه هي الوصايا والفرائض والاحكام التي امر الرب الهكم ان اعلمكم لتعملوها في الارض التي انتم عابرون اليها لتمتلكوها | 1 »Ovo su zapovijedi, zakoni i uredbe koje mi Jahve, Bog vaš, zapovjedi da vas u njima poučim, kako biste ih vršili u zemlji u koju odlazite da je zaposjednete; |
| 2 لكي تتقي الرب الهك وتحفظ جميع فرائضه ووصاياه التي انا اوصيك بها انت وابنك وابن ابنك كل ايام حياتك ولكي تطول ايامك. | 2 da se svega svog vijeka bojiš Jahve, Boga svoga, ti, sin tvoj i sin tvoga sina, vršeći sve zakone njegove i sve zapovijedi njegove što ti ih danas propisujem, pa da imaš dug život. |
| 3 فاسمع يا اسرائيل واحترز لتعمل لكي يكون لك خير وتكثر جدا كما كلمك الرب اله آبائك في ارض تفيض لبنا وعسلا | 3 Slušaj, Izraele, drži ih i vrši da ti dobro bude i da se razmnožiš u zemlji kojom teče med i mlijeko, kao što ti je obećao Jahve, Bog otaca tvojih.« |
| 4 اسمع يا اسرائيل. الرب الهنا رب واحد. | 4 »Čuj, Izraele! Jahve je Bog naš, Jahve je jedan! |
| 5 فتحب الرب الهك من كل قلبك ومن كل نفسك ومن كل قوتك. | 5 Zato ljubi Jahvu, Boga svoga, svim srcem svojim, svom dušom svojom i svom snagom svojom! |
| 6 ولتكن هذه الكلمات التي انا اوصيك بها اليوم على قلبك | 6 Riječi ove što ti ih danas naređujem neka ti se urežu u srce. |
| 7 وقصّها على اولادك وتكلم بها حين تجلس في بيتك وحين تمشي في الطريق وحين تنام وحين تقوم | 7 Napominji ih svojim sinovima. Govori im o njima kad sjediš u svojoj kući i kad ideš putem; kad liježeš i kad ustaješ. |
| 8 واربطها علامة على يدك ولتكن عصائب بين عينيك | 8 Priveži ih na svoju ruku za znak i neka ti budu kao zapis među očima! |
| 9 واكتبها على قوائم ابواب بيتك وعلى ابوابك | 9 Ispiši ih na dovratnicima kuće svoje i na vratima svojim! |
| 10 ومتى أتى بك الرب الهك الى الارض التي حلف لآبائك ابراهيم واسحق ويعقوب ان يعطيك. الى مدن عظيمة جيدة لم تبنها | 10 A kad te Jahve, Bog tvoj, dovede u zemlju za koju se zakleo tvojim ocima, Abrahamu, Izaku i Jakovu, da će je tebi dati – u velike i lijepe gradove kojih nisi zidao; |
| 11 وبيوت مملوءة كل خير لم تملأها وآبار محفورة لم تحفرها وكروم وزيتون لم تغرسها واكلت وشبعت | 11 u kuće pune svakog dobra kojih nisi punio; na iskopane čatrnje kojih nisi kopao; u vinograde i maslinike kojih nisi sadio – i sit se najedeš: |
| 12 فاحترز لئلا تنسى الرب الذي اخرجك من ارض مصر من بيت العبودية. | 12 pazi da ne zaboraviš Jahvu koji te izveo iz zemlje egipatske, iz kuće ropstva. |
| 13 الرب الهك تتقي واياه تعبد وباسمه تحلف. | 13 Boj se Jahve, Boga svoga; njemu iskazuj štovanje; njegovim imenom polaži prisegu. |
| 14 لا تسيروا وراء آلهة اخرى من آلهة الامم التي حولكم. | 14 Ne idite za drugim bogovima između bogova drugih naroda što su oko vas. |
| 15 لان الرب الهكم اله غيور في وسطكم لئلا يحمى غضب الرب الهكم عليكم فيبيدكم عن وجه الارض. | 15 Jer je Jahve, Bog tvoj, što stoji u sredini tvojoj, ljubomoran Bog; gnjev bi Jahve, Boga tvoga, usplamtio protiv tebe i istrijebio te sa zemlje. |
| 16 لا تجربوا الرب الهكم كما جربتموه في مسّة. | 16 Ne iskušavajte Jahvu, Boga svoga, kao što ste ga iskušavali kod Mase. |
| 17 احفظوا وصايا الرب الهكم وشهاداته وفرائضه التي اوصاكم بها. | 17 Točno vršite zapovijedi Jahve, Boga svoga, upute njegove i zakone njegove koje je izdao. |
| 18 واعمل الصالح والحسن في عيني الرب لكي يكون لك خير وتدخل وتمتلك الارض الجيدة التي حلف الرب لآبائك | 18 Čini što je pravo i dobro u očima Jahve da ti dobro bude i da se domogneš dobre zemlje za koju se Jahve zakleo tvojim ocima |
| 19 ان ينفي جميع اعدائك من امامك. كما تكلم الرب | 19 da će iz nje protjerati sve tvoje neprijatelje ispred tebe. Tako je obećao Jahve.« |
| 20 اذا سألك ابنك غدا قائلا. ما هي الشهادات والفرائض والاحكام التي اوصاكم بها الرب الهنا | 20 »A kad te sutra zapita tvoj sin: što su te upute, zakoni i uredbe što ih je Jahve, Bog naš, vama propisao – |
| 21 تقول لابنك. كنا عبيدا لفرعون في مصر فاخرجنا الرب من مصر بيد شديدة. | 21 kaži svome sinu: ‘Bili smo faraonovi robovi u Egiptu, ali nas je Jahve izveo iz Egipta jakom rukom. |
| 22 وصنع الرب آيات وعجائب عظيمة ورديئة بمصر بفرعون وجميع بيته امام اعيننا | 22 Na naše je oči Jahve učinio velike i strašne znakove i čudesa protiv Egipta, protiv faraona i protiv svega doma njegova, |
| 23 واخرجنا من هناك لكي ياتي بنا ويعطينا الارض التي حلف لآبائنا. | 23 a nas je odande izveo da nas dovede i dade nam zemlju koju je zakletvom obećao ocima našim. |
| 24 فامرنا الرب ان نعمل جميع هذه الفرائض ونتقي الرب الهنا ليكون لنا خير كل الايام ويستبقينا كما في هذا اليوم. | 24 I naredio nam je Jahve da sve ove naredbe vršimo u strahopoštovanju prema Jahvi, Bogu svome, da bismo uvijek bili sretni i da živimo kao što je to danas.’ |
| 25 وانه يكون لنا بر اذا حفظنا جميع هذه الوصايا لنعملها امام الرب الهنا كما اوصانا | 25 Naša će, dakle, pravednost biti: držati i vršiti sve ove zapovijedi pred Jahvom, Bogom našim, kako nam je naredio.« |