Vangelo secondo Marco (مرقس) 1
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
SMITH VAN DYKE | NOVA VULGATA |
---|---|
1 بدء انجيل يسوع المسيح ابن الله | 1 Initium evangelii Iesu Christi Filii Dei. |
2 كما هو مكتوب في الانبياء. ها انا ارسل امام وجهك ملاكي الذي يهيّئ طريقك قدامك. | 2 Sicut scriptum est in Isaia propheta: “ Ecce mitto angelum meum ante faciem tuam, qui praeparabit viam tuam; |
3 صوت صارخ في البرية اعدّوا طريق الرب اصنعوا سبله مستقيمة. | 3 vox clamantis in deserto: “Parate viam Domini, rectas facite semitas eius” ”, |
4 كان يوحنا يعمد في البرية ويكرز بمعمودية التوبة لمغفرة الخطايا. | 4 fuit Ioannes Baptista in deserto praedicans baptismum paenitentiae inremissionem peccatorum. |
5 وخرج اليه جميع كورة اليهودية واهل اورشليم واعتمدوا جميعهم منه في نهر الاردن معترفين بخطاياهم. | 5 Et egrediebatur ad illum omnis Iudaeae regio etHierosolymitae universi et baptizabantur ab illo in Iordane flumine confitentespeccata sua. |
6 وكان يوحنا يلبس وبر الابل ومنطقة من جلد على حقويه ويأكل جرادا وعسلا بريا. | 6 Et erat Ioannes vestitus pilis cameli, et zona pellicea circalumbos eius, et locustas et mel silvestre edebat. |
7 وكان يكرز قائلا يأتي بعدي من هو اقوى مني الذي لست اهلا ان انحني واحل سيور حذائه. | 7 Et praedicabat dicens: “ Venit fortior me post me, cuius non sum dignusprocumbens solvere corrigiam calceamentorum eius. |
8 انا عمدتكم بالماء واما هو فسيعمدكم بالروح القدس | 8 Ego baptizavi vos aqua; illevero baptizabit vos in Spiritu Sancto ”. |
9 وفي تلك الايام جاء يسوع من ناصرة الجليل واعتمد من يوحنا في الاردن. | 9 Et factum est in diebus illis, venit Iesus a Nazareth Galilaeae et baptizatusest in Iordane ab Ioanne. |
10 وللوقت وهو صاعد من الماء رأى السموات قد انشقت والروح مثل حمامة نازلا عليه. | 10 Et statim ascendens de aqua vidit apertos caelos etSpiritum tamquam columbam descendentem in ipsum; |
11 وكان صوت من السموات. انت ابني الحبيب الذي به سررت | 11 et vox facta est de caelis:“ Tu es Filius meus dilectus; in te complacui ”. |
12 وللوقت اخرجه الروح الى البرية. | 12 Et statim Spiritus expellit eum in desertum. |
13 وكان هناك في البرية اربعين يوما يجرب من الشيطان. وكان مع الوحوش. وصارت الملائكة تخدمه | 13 Et erat in desertoquadraginta diebus et tentabatur a Satana; eratque cum bestiis, et angeliministrabant illi. |
14 وبعدما اسلم يوحنا جاء يسوع الى الجليل يكرز ببشارة ملكوت الله. | 14 Postquam autem traditus est Ioannes, venit Iesus in Galilaeam praedicansevangelium Dei |
15 ويقول قد كمل الزمان واقترب ملكوت الله. فتوبوا وآمنوا بالانجيل | 15 et dicens: “ Impletum est tempus, et appropinquavit regnumDei; paenitemini et credite evangelio ”. |
16 وفيما هو يمشي عند بحر الجليل ابصر سمعان واندراوس اخاه يلقيان شبكة في البحر. فانهما كانا صيادين. | 16 Et praeteriens secus mare Galilaeae vidit Simonem et Andream fratrem Simonismittentes in mare; erant enim piscatores. |
17 فقال لهما يسوع هلم ورائي فاجعلكما تصيران صيادي الناس. | 17 Et dixit eis Iesus: “ Venite postme, et faciam vos fieri piscatores hominum ”. |
18 فللوقت تركا شباكهما وتبعاه. | 18 Et protinus, relictisretibus, secuti sunt eum. |
19 ثم اجتاز من هناك قليلا فرأى يعقوب بن زبدي ويوحنا اخاه وهما في السفينة يصلحان الشباك. | 19 Et progressus pusillum vidit Iacobum Zebedaei etIoannem fratrem eius, et ipsos in navi componentes retia, |
20 فدعاهما للوقت. فتركا اباهما زبدي في السفينة مع الأجرى وذهبا وراءه | 20 et statim vocavitillos. Et, relicto patre suo Zebedaeo in navi cum mercennariis, abierunt posteum. |
21 ثم دخلوا كفرناحوم وللوقت دخل المجمع في السبت وصار يعلم. | 21 Et ingrediuntur Capharnaum. Et statim sabbatis ingressus synagogam docebat. |
22 فبهتوا من تعليمه لانه كان يعلّمهم كمن له سلطان وليس كالكتبة. | 22 Et stupebant super doctrina eius: erat enim docens eos quasi potestatemhabens et non sicut scribae. |
23 وكان في مجمعهم رجل به روح نجس. فصرخ | 23 Et statim erat in synagoga eorum homo in spirituimmundo; et exclamavit |
24 قائلا آه ما لنا ولك يا يسوع الناصري. أتيت لتهلكنا. انا اعرفك من انت قدوس الله. | 24 dicens: “ Quid nobis et tibi, Iesu Nazarene? Venistiperdere nos? Scio qui sis: Sanctus Dei ”. |
25 فانتهره يسوع قائلا اخرس واخرج منه. | 25 Et comminatus est ei Iesusdicens: “ Obmutesce et exi de homine! ”. |
26 فصرعه الروح النجس وصاح بصوت عظيم وخرج منه. | 26 Et discerpens eum spiritusimmundus et exclamans voce magna exivit ab eo. |
27 فتحيروا كلهم حتى سأل بعضهم بعضا قائلين ما هذا. ما هو هذا التعليم الجديد. لانه بسلطان يأمر حتى الارواح النجسة فتطيعه. | 27 Et mirati sunt omnes, ita utconquirerent inter se dicentes: “ Quidnam est hoc? Doctrina nova cumpotestate; et spiritibus immundis imperat, et oboediunt ei ”. |
28 فخرج خبره للوقت في كل الكورة المحيطة بالجليل | 28 Et processitrumor eius statim ubique in omnem regionem Galilaeae. |
29 ولما خرجوا من المجمع جاءوا للوقت الى بيت سمعان واندراوس مع يعقوب ويوحنا. | 29 Et protinus egredientes de synagoga venerunt in domum Simonis et Andreae cumIacobo et Ioanne. |
30 وكانت حماة سمعان مضطجعة محمومة. فللوقت اخبروه عنها. | 30 Socrus autem Simonis decumbebat febricitans; et statimdicunt ei de illa. |
31 فتقدم واقامها ماسكا بيدها فتركتها الحمّى حالا وصارت تخدمهم. | 31 Et accedens elevavit eam apprehensa manu; et dimisit eamfebris, et ministrabat eis. |
32 ولما صار المساء اذ غربت الشمس قدموا اليه جميع السقماء والمجانين. | 32 Vespere autem facto, cum occidisset sol, afferebant ad eum omnes malehabentes et daemonia habentes; |
33 وكانت المدينة كلها مجتمعة على الباب. | 33 et erat omnis civitas congregata ad ianuam. |
34 فشفى كثيرين كانوا مرضى بامراض مختلفة واخرج شياطين كثيرة ولم يدع الشياطين يتكلمون لانهم عرفوه | 34 Et curavit multos, qui vexabantur variis languoribus, et daemonia multa eiecitet non sinebat loqui daemonia, quoniam sciebant eum. |
35 وفي الصبح باكرا جدا قام وخرج ومضى الى موضع خلاء وكان يصلّي هناك. | 35 Et diluculo valde mane surgens egressus est et abiit in desertum locum ibiqueorabat. |
36 فتبعه سمعان والذين معه. | 36 Et persecutus est eum Simon et qui cum illo erant; |
37 ولما وجدوه قالوا له ان الجميع يطلبونك. | 37 et cuminvenissent eum, dixerunt ei: “ Omnes quaerunt te! ”. |
38 فقال لهم لنذهب الى القرى المجاورة لاكرز هناك ايضا لاني لهذا خرجت. | 38 Et ait illis: “Eamus alibi in proximos vicos, ut et ibi praedicem: ad hoc enim veni ”. |
39 فكان يكرز في مجامعهم في كل الجليل ويخرج الشياطين | 39 Etvenit praedicans in synagogis eorum per omnem Galilaeam et daemonia eiciens. |
40 فأتى اليه ابرص يطلب اليه جاثيا وقائلا له ان اردت تقدر ان تطهرني. | 40 Et venit ad eum leprosus deprecans eum et genu flectens et dicens ei: “ Sivis, potes me mundare ”. |
41 فتحنن يسوع ومد يده ولمسه وقال له اريد فاطهر. | 41 Et misertus extendens manum suam tetigit eum etait illi: “ Volo, mundare! ”; |
42 فللوقت وهو يتكلم ذهب عنه البرص وطهر. | 42 et statim discessit ab eo lepra, etmundatus est. |
43 فانتهره وارسله للوقت | 43 Et infremuit in eum statimque eiecit illum |
44 وقال له انظر لا تقل لاحد شيئا بل اذهب أر نفسك للكاهن وقدّم عن تطهيرك ما أمر به موسى شهادة لهم. | 44 et dicit ei: “Vide,nemini quidquam dixeris; sed vade, ostende te sacerdoti et offer pro emundationetua, quae praecepit Moyses, in testimonium illis ”. |
45 واما هو فخرج وابتدأ ينادي كثيرا ويذيع الخبر حتى لم يعد يقدر ان يدخل مدينة ظاهرا بل كان خارجا في مواضع خالية وكانوا يأتون اليه من كل ناحية | 45 At ille egressus coepitpraedicare multum et diffamare sermonem, ita ut iam non posset manifesto incivitatem introire, sed foris in desertis locis erat; et conveniebant ad eumundique. |