Salmi (مزامير) 139
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
SMITH VAN DYKE | NEW AMERICAN BIBLE |
---|---|
1 لامام المغنين. لداود. مزمور. يا رب قد اختبرتني وعرفتني. | 1 For the leader. A psalm of David. O LORD, you have probed me, you know me: |
2 انت عرفت جلوسي وقيامي. فهمت فكري من بعيد | 2 you know when I sit and stand; you understand my thoughts from afar. |
3 مسلكي ومربضي ذريت وكل طرقي عرفت. | 3 My travels and my rest you mark; with all my ways you are familiar. |
4 لانه ليس كلمة في لساني الا وانت يا رب عرفتها كلها. | 4 Even before a word is on my tongue, LORD, you know it all. |
5 من خلف ومن قدام حاصرتني وجعلت عليّ يدك. | 5 Behind and before you encircle me and rest your hand upon me. |
6 عجيبة هذه المعرفة فوقي ارتفعت لا استطيعها. | 6 Such knowledge is beyond me, far too lofty for me to reach. |
7 اين اذهب من روحك ومن وجهك اين اهرب. | 7 Where can I hide from your spirit? From your presence, where can I flee? |
8 ان صعدت الى السموات فانت هناك. وان فرشت في الهاوية فها انت. | 8 If I ascend to the heavens, you are there; if I lie down in Sheol, you are there too. |
9 ان اخذت جناحي الصبح وسكنت في اقاصي البحر | 9 If I fly with the wings of dawn and alight beyond the sea, |
10 فهناك ايضا تهديني يدك وتمسكني يمينك. | 10 Even there your hand will guide me, your right hand hold me fast. |
11 فقلت انما الظلمة تغشاني. فالليل يضيء حولي. | 11 If I say, "Surely darkness shall hide me, and night shall be my light" -- |
12 الظلمة ايضا لا تظلم لديك والليل مثل النهار يضيء. كالظلمة هكذا النور | 12 Darkness is not dark for you, and night shines as the day. Darkness and light are but one. |
13 لانك انت اقتنيت كليتيّ. نسجتني في بطن امي. | 13 You formed my inmost being; you knit me in my mother's womb. |
14 احمدك من اجل اني قد امتزت عجبا. عجيبة هي اعمالك ونفسي تعرف ذلك يقينا. | 14 I praise you, so wonderfully you made me; wonderful are your works! My very self you knew; |
15 لم تختف عنك عظامي حينما صنعت في الخفاء ورقمت في اعماق الارض. | 15 my bones were not hidden from you, When I was being made in secret, fashioned as in the depths of the earth. |
16 رأت عيناك اعضائي وفي سفرك كلها كتبت يوم تصورت اذ لم يكن واحد منها. | 16 Your eyes foresaw my actions; in your book all are written down; my days were shaped, before one came to be. |
17 ما اكرم افكارك يا الله عندي ما اكثر جملتها. | 17 How precious to me are your designs, O God; how vast the sum of them! |
18 ان احصها فهي اكثر من الرمل. استيقظت وانا بعد معك. | 18 Were I to count, they would outnumber the sands; to finish, I would need eternity. |
19 ليتك تقتل الاشرار يا الله. فيا رجال الدماء ابعدوا عني. | 19 If only you would destroy the wicked, O God, and the bloodthirsty would depart from me! |
20 الذين يكلمونك بالمكر ناطقين بالكذب هم اعداؤك. | 20 Deceitfully they invoke your name; your foes swear faithless oaths. |
21 ألا ابغض مبغضيك يا رب وامقت مقاوميك. | 21 Do I not hate, LORD, those who hate you? Those who rise against you, do I not loathe? |
22 بغضا تاما ابغضتهم. صاروا لي اعداء | 22 With fierce hatred I hate them, enemies I count as my own. |
23 اختبرني يا الله واعرف قلبي امتحني واعرف افكاري. | 23 Probe me, God, know my heart; try me, know my concerns. |
24 وانظر ان كان فيّ طريق باطل واهدني طريقا ابديا | 24 See if my way is crooked, then lead me in the ancient paths. |