Salmi (مزامير) 116
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
SMITH VAN DYKE | EINHEITSUBERSETZUNG BIBEL |
---|---|
1 احببت لان الرب يسمع صوتي تضرعاتي. | 1 Ich liebe den Herrn; denn er hat mein lautes Flehen gehört |
2 لانه امال اذنه اليّ. فادعوه مدة حياتي. | 2 und sein Ohr mir zugeneigt an dem Tag, als ich zu ihm rief. |
3 اكتنفتني حبال الموت اصابتني شدائد الهاوية. كابدت ضيقا وحزنا. | 3 Mich umfingen die Fesseln des Todes, mich befielen die Ängste der Unterwelt, mich trafen Bedrängnis und Kummer. |
4 وباسم الرب دعوت آه يا رب نج نفسي. | 4 Da rief ich den Namen des Herrn an: «Ach Herr, rette mein Leben!» |
5 الرب حنّان وصديق والهنا رحيم. | 5 Der Herr ist gnädig und gerecht, unser Gott ist barmherzig. |
6 الرب حافظ البسطاء. تذللت فخلصني. | 6 Der Herr behütet die schlichten Herzen; ich war in Not und er brachte mir Hilfe. |
7 ارجعي يا نفسي الى راحتك لان الرب قد احسن اليك. | 7 Komm wieder zur Ruhe, mein Herz! Denn der Herr hat dir Gutes getan. |
8 لانك انقذت نفسي من الموت وعيني من الدمعة ورجلي من الزلق. | 8 Ja, du hast mein Leben dem Tod entrissen, meine Tränen (getrocknet), meinen Fuß (bewahrt vor) dem Gleiten. |
9 اسلك قدام الرب في ارض الاحياء | 9 So gehe ich meinen Weg vor dem Herrn im Land der Lebenden. |
10 آمنت لذلك تكلمت. انا تذللت جدا. | 10 Voll Vertrauen war ich, auch wenn ich sagte: Ich bin so tief gebeugt. |
11 انا قلت في حيرتي كل انسان كاذب. | 11 In meiner Bestürzung sagte ich: Die Menschen lügen alle. |
12 ماذا ارد للرب من اجل كل حسناته لي. | 12 Wie kann ich dem Herrn all das vergelten, was er mir Gutes getan hat? |
13 كاس الخلاص اتناول وباسم الرب ادعو. | 13 Ich will den Kelch des Heils erheben und anrufen den Namen des Herrn. |
14 اوفي نذوري للرب مقابل كل شعبه | 14 Ich will dem Herrn meine Gelübde erfüllen offen vor seinem ganzen Volk. |
15 عزيز في عيني الرب موت اتقيائه. | 15 Kostbar ist in den Augen des Herrn das Sterben seiner Frommen. |
16 آه يا رب. لاني عبدك. انا عبدك ابن امتك. حللت قيودي. | 16 Ach Herr, ich bin doch dein Knecht, dein Knecht bin ich, der Sohn deiner Magd. Du hast meine Fesseln gelöst. |
17 فلك اذبح ذبيحة حمد وباسم الرب ادعو. | 17 Ich will dir ein Opfer des Dankes bringen und anrufen den Namen des Herrn. |
18 اوفي نذوري للرب مقابل شعبه | 18 Ich will dem Herrn meine Gelübde erfüllen offen vor seinem ganzen Volk, |
19 في ديار بيت الرب في وسطك يا اورشليم. هللويا | 19 in den Vorhöfen am Haus des Herrn, in deiner Mitte, Jerusalem. Halleluja! |