Scrutatio

Sabato, 11 maggio 2024 - San Fabio e compagni ( Letture di oggi)

Giobbe (ايوب) 7


font
SMITH VAN DYKEBIBBIA CEI 1974
1 أليس جهاد للانسان على الارض وكايام الاجير ايامه.1 Non ha forse un duro lavoro l'uomo sulla terra
e i suoi giorni non sono come quelli d'un mercenario?
2 كما يتشوّق العبد الى الظل وكما يترجّى الاجير اجرته2 Come lo schiavo sospira l'ombra
e come il mercenario aspetta il suo salario,
3 هكذا تعين لي اشهر سوء وليالي شقاء قسمت لي.3 così a me son toccati mesi d'illusione
e notti di dolore mi sono state assegnate.
4 اذا اضطجعت اقول متى اقوم. الليل يطول واشبع قلقا حتى الصبح.4 Se mi corico dico: "Quando mi alzerò?".
Si allungano le ombre e sono stanco di rigirarmi fino
all'alba.
5 لبس لحمي الدود مع مدر التراب. جلدي كرش وساخ.5 Ricoperta di vermi e croste è la mia carne,
raggrinzita è la mia pelle e si disfà.
6 ايامي اسرع من الوشيعة وتنتهي بغير رجاء6 I miei giorni sono stati più veloci d'una spola,
sono finiti senza speranza.
7 اذكر ان حياتي انما هي ريح وعيني لا تعود ترى خيرا.7 Ricordati che un soffio è la mia vita:
il mio occhio non rivedrà più il bene.
8 لا تراني عين ناظري. عيناك عليّ ولست انا.8 Non mi scorgerà più l'occhio di chi mi vede:
i tuoi occhi saranno su di me e io più non sarò.
9 السحاب يضمحل ويزول. هكذا الذي ينزل الى الهاوية لا يصعد.9 Una nube svanisce e se ne va,
così chi scende agl'inferi più non risale;
10 لا يرجع بعد الى بيته ولا يعرفه مكانه بعد.10 non tornerà più nella sua casa,
mai più lo rivedrà la sua dimora.
11 انا ايضا لا امنع فمي. اتكلم بضيق روحي. اشكو بمرارة نفسي.11 Ma io non terrò chiusa la mia bocca,
parlerò nell'angoscia del mio spirito,
mi lamenterò nell'amarezza del mio cuore!
12 أبحر انا ام تنين حتى جعلت عليّ حارسا.12 Son io forse il mare oppure un mostro marino,
perché tu mi metta accanto una guardia?
13 ان قلت فراشي يعزيني مضجعي ينزع كربتي13 Quando io dico: "Il mio giaciglio mi darà
sollievo,
il mio letto allevierà la mia sofferenza",
14 تريعني بالاحلام وترهبني برؤى14 tu allora mi spaventi con sogni
e con fantasmi tu mi atterrisci.
15 فاختارت نفسي الخنق الموت على عظامي هذه.15 Preferirei essere soffocato,
la morte piuttosto che questi miei dolori!
16 قد ذبت. لا الى الابد احيا. كف عني لان ايامي نفخة.16 Io mi disfaccio, non vivrò più a lungo.
Lasciami, perché un soffio sono i miei giorni.
17 ما هو الانسان حتى تعتبره وحتى تضع عليه قلبك17 Che è quest'uomo che tu nei fai tanto conto
e a lui rivolgi la tua attenzione
18 وتتعهّده كل صباح وكل لحظة تمتحنه.18 e lo scruti ogni mattina
e ad ogni istante lo metti alla prova?
19 حتى متى لا تلتفت عني ولا ترخيني ريثما ابلع ريقي.19 Fino a quando da me non toglierai lo sguardo
e non mi lascerai inghiottire la saliva?
20 أأخطأت. ماذا افعل لك يا رقيب الناس. لماذا جعلتني عاثورا لنفسك حتى اكون على نفسي حملا.20 Se ho peccato, che cosa ti ho fatto,
o custode dell'uomo?
Perché m'hai preso a bersaglio
e ti son diventato di peso?
21 ولماذا لا تغفر ذنبي ولا تزيل اثمي لاني الآن اضطجع في التراب. تطلبني فلا اكون21 Perché non cancelli il mio peccato
e non dimentichi la mia iniquità?
Ben presto giacerò nella polvere,
mi cercherai, ma più non sarò!