Scrutatio

Sabato, 15 giugno 2024 - Santa Germana ( Letture di oggi)

Giobbe (ايوب) 10


font
SMITH VAN DYKEJERUSALEM
1 قد كرهت نفسي حياتي. اسيب شكواي. اتكلم في مرارة نفسي1 Puisque la vie m'est en dégoût, je veux donner libre cours à ma plainte, épancher l'amertume de monâme.
2 قائلا لله لا تستذنبني. فهمني لماذا تخاصمني.2 Je dirai à Dieu: Ne me condamne pas, indique-moi pourquoi tu me prends à partie.
3 احسن عندك ان تظلم ان ترذل عمل يديك وتشرق على مشورة الاشرار.3 Est-ce bien, pour toi, de me faire violence, d'avilir l'oeuvre de tes mains et de favoriser les desseins desméchants?
4 ألك عينا بشر ام كنظر الانسان تنظر.4 Aurais-tu des yeux de chair et ta manière de voir serait-elle celle des hommes?
5 أأيامك كايام الانسان ام سنوك كايام الرجل5 Ton existence est-elle celle des mortels, tes années passent-elles comme les jours de l'homme?
6 حتى تبحث عن اثمي وتفتش على خطيتي.6 Toi, qui recherches ma faute et fais une enquête sur mon péché,
7 في علمك اني لست مذنبا ولا منقذ من يدك7 tu sais bien que je suis innocent et que nul ne peut me soustraire à tes mains!
8 يداك كوّنتاني وصنعتاني كلي جميعا. أفتبتلعني.8 Tes mains m'ont façonné, créé; puis, te ravisant, tu voudrais me détruire!
9 اذكر انك جبلتني كالطين. أفتعيدني الى التراب.9 Souviens-toi: tu m'as fait comme on pétrit l'argile et tu me renverras à la poussière.
10 ألم تصبّني كاللبن وخثّرتني كالجبن.10 Ne m'as-tu pas coulé comme du lait et fait cailler comme du laitage,
11 كسوتني جلدا ولحما فنسجتني بعظام وعصب.11 vêtu de peau et de chair, tissé en os et en nerfs?
12 منحتني حياة ورحمة وحفظت عنايتك روحي.12 Puis tu m'as gratifié de la vie, et tu veillais avec sollicitude sur mon souffle.
13 لكنك كتمت هذه في قلبك. علمت ان هذا عندك.13 Mais tu gardais une arrière-pensée; je sais que tu te réservais
14 ان اخطأت تلاحظني ولا تبرئني من اثمي.14 de me surveiller si je pèche et de ne pas m'innocenter de mes fautes.
15 ان اذنبت فويل لي. وان تبررت لا ارفع راسي. اني شبعان هوانا وناظر مذلتي.15 Suis-je coupable, malheur à moi! suis-je dans mon droit, je n'ose lever la tête, moi, saturé d'outrages,ivre de peines!
16 وان ارتفع تصطادني كاسد ثم تعود وتتجبر عليّ.16 Fier comme un lion, tu me prends en chasse, tu multiplies tes exploits à mon propos,
17 تجدد شهودك تجاهي وتزيد غضبك عليّ. نوب وجيش ضدي17 tu renouvelles tes attaques, ta fureur sur moi redouble, tes troupes fraîches se succèdent contre moi.
18 فلماذا اخرجتني من الرحم. كنت قد اسلمت الروح ولم ترني عين18 Oh! Pourquoi m'as-tu fait sortir du sein? J'aurais péri alors: nul oeil ne m'aurait vu,
19 فكنت كاني لم اكن فأقاد من الرحم الى القبر.19 je serais comme n'ayant pas été, du ventre on m'aurait porté à la tombe.
20 أليست ايامي قليلة. اترك. كف عني فاتبلج قليلا20 Et ils durent si peu, les jours de mon existence! Cesse donc de me fixer, pour me permettre un peu dejoie,
21 قبل ان اذهب ولا اعود. الى ارض ظلمة وظل الموت21 avant que je m'en aille sans retour au pays des ténèbres et de l'ombre épaisse,
22 ارض ظلام مثل دجى ظل الموت وبلا ترتيب واشراقها كالدجى22 où règnent l'obscurité et le désordre, où la clarté même ressemble à la nuit sombre.