Scrutatio

Giovedi, 9 maggio 2024 - Beata Maria Teresa di Gesù (Carolina Gerhardinger) ( Letture di oggi)

2 Samuele (2 صموئيل) 22


font
SMITH VAN DYKEBIBBIA CEI 2008
1 وكلم داود الرب بكلام هذا النشيد في اليوم الذي انقذه فيه الرب من ايدي كل اعدائه ومن يد شاول1 Davide rivolse al Signore le parole di questo canto, quando il Signore lo liberò dalla mano di tutti i suoi nemici, specialmente dalla mano di Saul.
2 فقال. الرب صخرتي وحصني ومنقذي2 Egli disse:

"Il Signore è la mia roccia,
la mia fortezza, il mio liberatore,
3 اله صخرتي به احتمي. ترسي وقرن خلاصي. ملجإي ومناصي. مخلّصي من الظلم تخلصني.3 il mio Dio, la mia rupe in cui mi rifugio,
il mio scudo, la mia salvezza, il mio riparo!
Sei la mia roccaforte che mi salva:
tu mi salvi dalla violenza.
4 ادعو الرب الحميد فاتخلّص من اعدائي.4 Invoco il Signore, degno di ogni lode,
e sono liberato dai miei nemici.
5 لان امواج الموت اكتنفتني. سيول الهلاك افزعتني.5 Mi circondavano i flutti della morte,
mi atterrivano torrenti esiziali.
6 حبال الهاوية احاطت بي. شرك الموت اصابتني.6 Mi avviluppavano le funi degli inferi;
mi stavano davanti i lacci della morte.
7 في ضيقي دعوت الرب والى الهي صرخت فسمع من هيكله صوتي وصراخي دخل اذنيه.7 Nell'angoscia ho invocato il Signore,
ho gridato al mio Dio,
Egli ha ascoltato dal suo tempio la mia voce;
il mio grido è giunto ai suoi orecchi.
8 فارتجت الارض وارتعشت. أسس السموات ارتعدت وارتجت لانه غضب.8 Si scosse la terra e sobbalzò;
tremarono le fondamenta del cielo;
si scossero, perché egli si era irritato.
9 صعد دخان من انفه ونار من فمه اكلت. جمر اشتعلت منه.9 Fumo salì dalle sue narici;
dalla sua bocca uscì un fuoco divoratore;
carboni accesi partirono da lui.
10 طأطأ السموات ونزل وضباب تحت رجليه.10 Egli piegò i cieli e discese;
una nube oscura era sotto i suoi piedi.
11 ركب على كروب وطار ورئي على اجنحة الريح.11 Cavalcò un cherubino e volò;
si librò sulle ali del vento.
12 جعل الظلمة حوله مظلات مياها حاشكة وظلام الغمام.12 Si avvolse di tenebra tutto intorno;
acque scure e dense nubi erano la sua tenda.
13 من الشعاع قدامه اشتعلت جمر نار.13 Per lo splendore che lo precedeva
arsero carboni infuocati.
14 ارعد الرب من السموات والعلي اعطى صوته.14 Il Signore tuonò nei cieli,
l'Altissimo emise la sua voce.
15 ارسل سهاما فشتتهم برقا فازعجهم.15 Scagliò frecce e li disperse;
vibrò folgori e li mise in fuga.
16 فظهرت اعماق البحر وانكشفت أسس المسكونة من زجر الرب من نسمة ريح انفه.16 Apparvero le profondità marine;
si scoprirono le basi del mondo,
come effetto della tua minaccia, Signore,
del soffio violento della tua ira.
17 ارسل من العلى فأخذني. نشلني من مياه كثيرة.17 Dall'alto stese la mano e mi prese;
mi fece uscire dalle grandi acque.
18 انقذني من عدوي القوي. من مبغضيّ لانهم اقوى مني.18 Mi liberò dai miei robusti avversari,
dai miei nemici più forti di me.
19 اصابوني في يوم بليتي وكان الرب سندي.19 Mi affrontarono nel giorno della mia rovina,
ma il Signore fu il mio sostegno.
20 اخرجني الى الرحب. خلصني لانه سرّ بي.20 Egli mi trasse al largo;
mi liberò, perché oggetto della sua benevolenza.
21 يكافئني الرب حسب بري. حسب طهارة يدي يرد عليّ.21 Il Signore mi ricompensò secondo la mia giustizia,
mi trattò secondo la purità delle mie mani.
22 لاني حفظت طرق الرب ولم اعص الهي.22 Perché mi sono mantenuto nelle vie del Signore,
non sono stato empio, lontano dal mio Dio,
23 لان جميع احكامه امامي وفرائضه لا احيد عنها.23 perché tutti i suoi decreti mi sono dinanzi
e non ho allontanato da me le sue leggi.
24 واكون كاملا لديه واتحفظ من اثمي.24 Sono stato irreprensibile nei suoi riguardi;
mi sono guardato dall'iniquità.
25 فيرد الرب عليّ كبرّي وكطهارتي امام عينيه25 Il Signore mi trattò secondo la mia giustizia,
secondo la purità delle mie mani alla sua presenza.
26 مع الرحيم تكون رحيما. مع الرجل الكامل تكون كاملا.26 Con il pio ti mostri pio,
con il prode ti mostri integro;
27 مع الطاهر تكون طاهرا ومع الاعوج تكون ملتويا.27 con il puro ti mostri puro,
con il tortuoso ti mostri astuto.
28 وتخلص الشعب البائس وعيناك على المترفعين فتضعهم.28 Tu salvi la gente umile,
mentre abbassi gli occhi dei superbi.
29 لانك انت سراجي يا رب. والرب يضيء ظلمتي.29 Sì, tu sei la mia lucerna, Signore;
il Signore illumina la mia tenebra.
30 لاني بك اقتحمت جيشا. بالهي تسورت اسوارا.30 Sì, con te io posso affrontare una schiera,
con il mio Dio posso slanciarmi sulle mura.
31 الله طريقه كامل وقول الرب نقي. ترس هو لجميع المحتمين به.31 La via di Dio è perfetta;
la parola del Signore è integra;
egli è scudo per quanti si rifugiano in lui.
32 لانه من هو اله غير الرب ومن هو صخرة غير الهنا32 C'è forse un dio come il Signore;
una rupe fuori del nostro Dio?
33 الاله الذي يعزّزني بالقوة ويصير طريقي كاملا.33 Dio mi cinge di forza,
rende sicura la mia via.
34 الذي يجعل رجلي كالايل وعلى مرتفعاتي يقيمني34 Ha reso simili i miei piedi a quelli delle cerve;
mi ha fatto stare sulle alture.
35 الذي يعلم يديّ القتال فتحنى بذراعي قوس من نحاس.35 Ha addestrato la mia mano alla guerra;
ha posto un arco di bronzo nelle mie braccia.
36 وتجعل لي ترس خلاصك ولطفك يعظمني.36 Mi hai dato lo scudo della tua salvezza,
la tua sollecitudine mi fa crescere.
37 توسع خطواتي تحتي فلم تتقلقل كعباي.37 Fai largo davanti ai miei passi;
le mie gambe non vacillano.
38 الحق اعدائي فاهلكهم ولا ارجع حتى افنيهم.38 Inseguo e raggiungo i miei nemici,
non desisto finché non siano distrutti.
39 افنيهم واسحقهم فلا يقومون بل يسقطون تحت رجليّ39 Li colpisco ed essi non possono resistere;
cadono sotto i miei piedi.
40 تنطقني قوة للقتال وتصرع القائمين عليّ تحتي.40 Mi cingi di forza per la battaglia;
hai fatto piegare sotto di me i miei avversari.
41 وتعطيني اقفية اعدائي ومبغضي فافنيهم.41 Mi mostri i nemici di spalle,
così io distruggo quelli che mi odiano.
42 يتطلعون فليس مخلّص. الى الرب فلا يستجيبهم.42 Gridano, ma nessuno li salva,
verso il Signore, che a loro non risponde.
43 فاسحقهم كغبار الارض. مثل طين الاسواق ادقهم وادوسهم.43 Li disperdo come polvere della terra,
li calpesto come fango delle piazze.
44 وتنقذني من مخاصمات شعبي وتحفظني راسا للامم. شعب لم اعرفه يتعبد لي.44 Tu mi liberi dalle contese del popolo;
mi poni a capo di nazioni;
un popolo non conosciuto mi serve.
45 بنو الغرباء يتذللون لي. من سماع الاذن يسمعون لي.45 I figli degli stranieri mi onorano
appena sentono, mi obbediscono.
46 بنو الغرباء يبلون ويزحفون من حصونهم.46 I figli degli stranieri vengono meno,
lasciano con spavento i loro nascondigli.
47 حيّ هو الرب ومبارك صخرتي ومرتفع اله صخرة خلاصي47 Viva il Signore! Sia benedetta la mia rupe!
Sia esaltato il Dio della mia salvezza!
48 الاله المنتقم لي والمخضع شعوبا تحتي.48 Dio fa vendetta per me
e mi sottomette i popoli.
49 والذي يخرجني من بين اعدائي ويرفعني فوق القائمين عليّ وينقذني من رجل الظلم.49 Tu mi liberi dai miei nemici,
mi innalzi sopra i miei avversari,
mi liberi dall'uomo violento.
50 لذلك احمدك يا رب في الامم ولاسمك ارنم.50 Perciò ti loderò, Signore,
fra i popoli canterò inni al tuo nome.
51 برج خلاص لملكه والصانع رحمة لمسيحه لداود ونسله الى الابد51 Egli concede una grande vittoria al suo re,
la grazia al suo consacrato,
a Davide e ai suoi discendenti per sempre".