1 O teu ensinamento, porém, seja conforme à sã doutrina. | 1 Tu autem loquere quæ decent sanam doctrinam : |
2 Os mais velhos sejam sóbrios, graves, prudentes, fortes na fé, na caridade, na paciência. | 2 senes ut sobrii sint, pudici, prudentes, sani in fide, in dilectione, in patientia : |
3 Assim também as mulheres de mais idade mostrem no seu exterior uma compostura santa, não sejam maldizentes nem intemperantes, mas mestras de bons conselhos. | 3 anus similiter in habitu sancto, non criminatrices, non multo vino servientes, bene docentes : |
4 Que saibam ensinar as jovens a amarem seus maridos, a quererem bem seus filhos, | 4 ut prudentiam doceant adolescentulas, ut viros suos ament, filios suos diligant, |
5 a serem prudentes, castas, cuidadosas da casa, bondosas, submissas a seus maridos, para que a palavra de Deus não seja desacreditada. | 5 prudentes, castas, sobrias, domus curam habentes, benignas, subditas viris suis, ut non blasphemetur verbum Dei. |
6 Exorta igualmente os moços a serem morigerados, | 6 Juvenes similiter hortare ut sobrii sint. |
7 e mostra-te em tudo modelo de bom comportamento: pela integridade na doutrina, gravidade, | 7 In omnibus teipsum præbe exemplum bonorum operum, in doctrina, in integritate, in gravitate, |
8 linguagem sã e irrepreensível, para que o adversário seja confundido, não tendo a dizer de nós mal algum. | 8 verbum sanum, irreprehensibile : ut is qui ex adverso est, vereatur, nihil habens malum dicere de nobis. |
9 Exorta os servos a que sejam submissos a seus senhores e atentos em agradar-lhes. Em lugar de reclamar deles | 9 Servos dominis suis subditos esse, in omnibus placentes, non contradicentes, |
10 e defraudá-los, procurem em tudo testemunhar-lhes incondicional fidelidade, para que por todos seja respeitada a doutrina de Deus, nosso Salvador. | 10 non fraudantes, sed in omnibus fidem bonam ostendentes : ut doctrinam Salvatoris nostri Dei ornent in omnibus. |
11 Manifestou-se, com efeito, a graça de Deus, fonte de salvação para todos os homens. | 11 Apparuit enim gratia Dei Salvatoris nostri omnibus hominibus, |
12 Veio para nos ensinar a renunciar à impiedade e às paixões mundanas e a viver neste mundo com toda sobriedade, justiça e piedade, | 12 erudiens nos, ut abnegantes impietatem, et sæcularia desideria, sobrie, et juste, et pie vivamus in hoc sæculo, |
13 na expectativa da nossa esperança feliz, a aparição gloriosa de nosso grande Deus e Salvador, Jesus Cristo, | 13 exspectantes beatam spem, et adventum gloriæ magni Dei, et Salvatoris nostri Jesu Christi : |
14 que se entregou por nós, a fim de nos resgatar de toda a iniqüidade, nos purificar e nos constituir seu povo de predileção, zeloso na prática do bem. | 14 qui dedit semetipsum pro nobis, ut nos redimeret ab omni iniquitate, et mundaret sibi populum acceptabilem, sectatorem bonorum operum. |
15 Eis o que deves ensinar, pregar e defender com toda a autoridade. E que ninguém te menospreze! | 15 Hæc loquere, et exhortare, et argue cum omni imperio. Nemo te contemnat. |