1 O teu ensinamento, porém, seja conforme à sã doutrina. | 1 But speak thou the things that become sound doctrine: |
2 Os mais velhos sejam sóbrios, graves, prudentes, fortes na fé, na caridade, na paciência. | 2 That the aged men be sober, chaste, prudent, sound in faith, in love, in patience. |
3 Assim também as mulheres de mais idade mostrem no seu exterior uma compostura santa, não sejam maldizentes nem intemperantes, mas mestras de bons conselhos. | 3 The aged women, in like manner, in holy attire, not false accusers, not given to much wine, teaching well: |
4 Que saibam ensinar as jovens a amarem seus maridos, a quererem bem seus filhos, | 4 That they may teach the young women to be wise, to love their husbands, to love their children, |
5 a serem prudentes, castas, cuidadosas da casa, bondosas, submissas a seus maridos, para que a palavra de Deus não seja desacreditada. | 5 To be discreet, chaste, sober, having a care of the house, gentle, obedient to their husbands, that the word of God be not blasphemed. |
6 Exorta igualmente os moços a serem morigerados, | 6 Young men, in like manner, exhort that they be sober. |
7 e mostra-te em tudo modelo de bom comportamento: pela integridade na doutrina, gravidade, | 7 In all things shew thyself an example of good works, in doctrine, in integrity, in gravity, |
8 linguagem sã e irrepreensível, para que o adversário seja confundido, não tendo a dizer de nós mal algum. | 8 The sound word that can not be blamed: that he, who is on the contrary part, may be afraid, having no evil to say of us. |
9 Exorta os servos a que sejam submissos a seus senhores e atentos em agradar-lhes. Em lugar de reclamar deles | 9 Exhort servants to be obedient to their masters, in all things pleasing, not gainsaying: |
10 e defraudá-los, procurem em tudo testemunhar-lhes incondicional fidelidade, para que por todos seja respeitada a doutrina de Deus, nosso Salvador. | 10 Not defrauding, but in all things shewing good fidelity, that they may adorn the doctrine of God our Savior in all things: |
11 Manifestou-se, com efeito, a graça de Deus, fonte de salvação para todos os homens. | 11 For the grace of God our Savior hath appeared to all men; |
12 Veio para nos ensinar a renunciar à impiedade e às paixões mundanas e a viver neste mundo com toda sobriedade, justiça e piedade, | 12 Instructing us, that, denying ungodliness and worldly desires, we should live soberly, and justly, and godly in this world, |
13 na expectativa da nossa esperança feliz, a aparição gloriosa de nosso grande Deus e Salvador, Jesus Cristo, | 13 Looking for the blessed hope and coming of the glory of the great God and our Savior Jesus Christ, |
14 que se entregou por nós, a fim de nos resgatar de toda a iniqüidade, nos purificar e nos constituir seu povo de predileção, zeloso na prática do bem. | 14 Who gave himself for us, that he might redeem us from all iniquity, and might cleanse to himself a people acceptable, a pursuer of good works. |
15 Eis o que deves ensinar, pregar e defender com toda a autoridade. E que ninguém te menospreze! | 15 These things speak, and exhort and rebuke with all authority. Let no man despise thee. |