Scrutatio

Martedi, 28 maggio 2024 - Santi Emilio, Felice, Priamo e Feliciano ( Letture di oggi)

Primeira Epístola a Timóteo 2


font
SAGRADA BIBLIACATHOLIC PUBLIC DOMAIN
1 Acima de tudo, recomendo que se façam preces, orações, súplicas, ações de graças por todos os homens,1 And so I beg you, first of all, to make supplications, prayers, petitions, and thanksgivings for all men,
2 pelos reis e por todos os que estão constituídos em autoridade, para que possamos viver uma vida calma e tranqüila, com toda a piedade e honestidade.2 for kings, and for all who are in high places, so that we may lead a quiet and tranquil life in all piety and chastity.
3 Isto é bom e agradável diante de Deus, nosso Salvador,3 For this is good and acceptable in the sight of God our Savior,
4 o qual deseja que todos os homens se salvem e cheguem ao conhecimento da verdade.4 who wants all men to be saved and to arrive at an acknowledgment of the truth.
5 Porque há um só Deus e há um só mediador entre Deus e os homens: Jesus Cristo, homem5 For there is one God, and one mediator of God and of men, the man Christ Jesus,
6 que se entregou como resgate por todos. Tal é o fato, atestado em seu tempo;6 who gave himself as a redemption for all, as a testimony in its proper time.
7 e deste fato - digo a verdade, não minto - fui constituído pregador, apóstolo e doutor dos gentios, na fé e na verdade.7 Of this testimony, I have been appointed a preacher and an Apostle, (I speak the truth, I do not lie) as a teacher of the Gentiles, in faith and in truth.
8 Quero, pois, que os homens orem em todo lugar, levantando as mãos puras, superando todo ódio e ressentimento.8 Therefore, I want men to pray in every place, lifting up pure hands, without anger or dissension.
9 Do mesmo modo, quero que as mulheres usem traje honesto, ataviando-se com modéstia e sobriedade. Seus enfeites consistam não em primorosos penteados, ouro, pérolas, vestidos de luxo,9 Similarly also, women should be dressed fittingly, adorning themselves with compunction and restraint, and not with plaited hair, nor gold, nor pearls, nor costly attire,
10 e sim em boas obras, como convém a mulheres que professam a piedade.10 but in a manner proper for women who are professing piety by means of good works.
11 A mulher ouça a instrução em silêncio, com espírito de submissão.11 Let a woman learn in silence with all subjection.
12 Não permito à mulher que ensine nem que se arrogue autoridade sobre o homem, mas permaneça em silêncio.12 For I do not permit a woman to teach, nor to be in authority over a man, but to be in silence.
13 Pois o primeiro a ser criado foi Adão, depois Eva.13 For Adam was formed first, then Eve.
14 E não foi Adão que se deixou iludir, e sim a mulher que, enganada, se tornou culpada de transgressão.14 And Adam was not seduced, but the woman, having been seduced, was in transgression.
15 Contudo, ela poderá salvar-se, cumprindo os deveres de mãe, contanto que permaneça com modéstia na fé, na caridade e na santidade.15 Yet she will be saved by bearing children, if she has continued in faith and love, and in sanctification accompanied by self-restraint.