1 O Senhor disse a Moisés: "Eis uma ordem para os israelitas: | 1 και ελαλησεν κυριος προς μωυσην λεγων |
2 quando entrardes na terra de Canaã, eis a terra que vos tocará como herança: a terra de Canaã, com estes limites: | 2 εντειλαι τοις υιοις ισραηλ και ερεις προς αυτους υμεις εισπορευεσθε εις την γην χανααν αυτη εσται υμιν εις κληρονομιαν γη χανααν συν τοις οριοις αυτης |
3 para o lado do meio-dia, vossa fronteira começará no deserto de Sin ao longo de Edom. Essa fronteira meridional partirá, ao oriente, da extremidade do mar Salgado | 3 και εσται υμιν το κλιτος το προς λιβα απο ερημου σιν εως εχομενον εδωμ και εσται υμιν τα ορια προς λιβα απο μερους της θαλασσης της αλυκης απο ανατολων |
4 e irá para o lado do meio-dia pela subida de Acrabim. Passará por Sin e chegará até o sul de Cades-Barne, de onde irá até Hatsar-Adar, estendendo-se para Asemon. | 4 και κυκλωσει υμας τα ορια απο λιβος προς αναβασιν ακραβιν και παρελευσεται σεννα και εσται η διεξοδος αυτου προς λιβα καδης του βαρνη και εξελευσεται εις επαυλιν αραδ και παρελευσεται ασεμωνα |
5 De Asemon dirigir-se-á para a torrente do Egito, e terminará no mar. | 5 και κυκλωσει τα ορια απο ασεμωνα χειμαρρουν αιγυπτου και εσται η διεξοδος η θαλασσα |
6 Vossa fronteira ocidental será o mar Grande, que fará o vosso limite ao ocidente. | 6 και τα ορια της θαλασσης εσται υμιν η θαλασσα η μεγαλη οριει τουτο εσται υμιν τα ορια της θαλασσης |
7 Eis vossa fronteira setentrional: partindo do mar Grande, tereis por limite o monte Hor; | 7 και τουτο εσται τα ορια υμιν προς βορραν απο της θαλασσης της μεγαλης καταμετρησετε υμιν αυτοις παρα το ορος το ορος |
8 desde o monte Hor marcá-la-eis até a entrada de Hamat, terminando em Sedada; | 8 και απο του ορους το ορος καταμετρησετε αυτοις εισπορευομενων εις εμαθ και εσται η διεξοδος αυτου τα ορια σαραδα |
9 estender-se-á em seguida para Zefron até Hatsar-Enã. Este será o vosso limite setentrional. | 9 και εξελευσεται τα ορια δεφρωνα και εσται η διεξοδος αυτου ασερναιν τουτο εσται υμιν ορια απο βορρα |
10 Para vossa fronteira oriental, marcareis uma linha de Hatsar-Enã a Sefão; | 10 και καταμετρησετε υμιν αυτοις τα ορια ανατολων απο ασερναιν σεπφαμα |
11 descerá de Sefão a Rebla, ao oriente de Ain; depois, continuando, atingirá a praia oriental do mar de Ceneret, | 11 και καταβησεται τα ορια απο σεπφαμ αρβηλα απο ανατολων επι πηγας και καταβησεται τα ορια βηλα επι νωτου θαλασσης χεναρα απο ανατολων |
12 e enfim, descerá ao longo do Jordão, terminando no mar Salgado. Tal será a vossa terra em todo o perímetro de vossas fronteiras." | 12 και καταβησεται τα ορια επι τον ιορδανην και εσται η διεξοδος θαλασσα η αλυκη αυτη εσται υμιν η γη και τα ορια αυτης κυκλω |
13 Moisés ordenou aos israelitas o seguinte: "Esta será a terra que possuireis por sorte, e que o Senhor mandou que se desse às nove tribos e à meia tribo, | 13 και ενετειλατο μωυσης τοις υιοις ισραηλ λεγων αυτη η γη ην κατακληρονομησετε αυτην μετα κληρου ον τροπον συνεταξεν κυριος τω μωυση δουναι αυτην ταις εννεα φυλαις και τω ημισει φυλης μανασση |
14 porque a tribo dos rubenitas, por suas famílias, assim como a tribo dos gaditas, por suas famílias, e a meia tribo de Manassés receberam já a sua porção. | 14 οτι ελαβεν φυλη υιων ρουβην και φυλη υιων γαδ κατ' οικους πατριων αυτων και το ημισυ φυλης μανασση απελαβον τους κληρους αυτων |
15 Estas duas tribos e a meia tribo têm a sua herança além do Jordão, defronte de Jericó, para o levante." | 15 δυο φυλαι και ημισυ φυλης ελαβον τους κληρους αυτων περαν του ιορδανου κατα ιεριχω απο νοτου κατ' ανατολας |
16 O Senhor disse a Moisés: | 16 και ελαλησεν κυριος προς μωυσην λεγων |
17 "Eis os nomes dos homens que dividirão a terra entre vós: o sacerdote Eleazar, e Josué, filho de Nun. | 17 ταυτα τα ονοματα των ανδρων οι κληρονομησουσιν υμιν την γην ελεαζαρ ο ιερευς και ιησους ο του ναυη |
18 Tomareis, além disso, um príncipe de cada tribo para proceder à divisão." | 18 και αρχοντα ενα εκ φυλης λημψεσθε κατακληρονομησαι υμιν την γην |
19 Eis os nomes desses príncipes: da tribo de Judá, Caleb, filho de Jefoné; | 19 και ταυτα τα ονοματα των ανδρων της φυλης ιουδα χαλεβ υιος ιεφοννη |
20 da tribo dos filhos de Simeão, Samuel, filho de Amiud; | 20 της φυλης συμεων σαλαμιηλ υιος εμιουδ |
21 da tribo de Benjamim, Elidad, filho de Caselon; | 21 της φυλης βενιαμιν ελδαδ υιος χασλων |
22 da tribo dos filhos de Dã, um príncipe, Boci, filho de Jogli; | 22 της φυλης δαν αρχων βακχιρ υιος εγλι |
23 dos filhos de José, da tribo dos filhos de Manassés, um príncipe, Haniel, filho de Efod, | 23 των υιων ιωσηφ φυλης υιων μανασση αρχων ανιηλ υιος ουφι |
24 e da tribo dos filhos de Efraim, um príncipe, Camuel, filho de Seftã; | 24 της φυλης υιων εφραιμ αρχων καμουηλ υιος σαβαθα |
25 da tribo dos filhos de Zabulon, um príncipe, Elisafã, filho de Farnac; | 25 της φυλης ζαβουλων αρχων ελισαφαν υιος φαρναχ |
26 da tribo dos filhos de Issacar, um príncipe, Faltiel, filho de Ozã; | 26 της φυλης υιων ισσαχαρ αρχων φαλτιηλ υιος οζα |
27 da tribo dos filhos de Aser, um príncipe, Aiud, filho de Salomi; | 27 της φυλης υιων ασηρ αρχων αχιωρ υιος σελεμι |
28 da tribo dos filhos de Neftali, um príncipe, Fedael, filho de Amiud. | 28 της φυλης νεφθαλι αρχων φαδαηλ υιος βεναμιουδ |
29 Tais são os que o Senhor designou para repartir entre os israelitas a terra de Canaã. | 29 ουτοι οις ενετειλατο κυριος καταμερισαι τοις υιοις ισραηλ εν γη χανααν |