1 Os filhos da sabedoria formam a assembléia dos justos, e o novo que compõem é, todo ele, obediência e amor. | 1 Children, listen to me for I am your father: do what I tel you, and so be safe; |
2 Ouvi, meus filhos, os conselhos de vosso pai, segui-os de tal modo que sejais salvos. | 2 for the Lord honours the father above his children and upholds the rights of a mother over her sons. |
3 Pois Deus quis honrar os pais pelos filhos, e cuidadosamente fortaleceu a autoridade da mãe sobre eles. | 3 Whoever respects a father expiates sins, |
4 Aquele que ama a Deus o roga pelos seus pecados, acautela-se para não cometê-los no porvir. Ele é ouvido em sua prece cotidiana. | 4 whoever honours a mother is like someone amassing a fortune. |
5 Quem honra sua mãe é semelhante àquele que acumula um tesouro. | 5 Whoever respects a father will in turn be happy with children, the day he prays for help, he will be heard. |
6 Quem honra seu pai achará alegria em seus filhos, será ouvido no dia da oração. | 6 Long life comes to anyone who honours a father, whoever obeys the Lord makes a mother happy. |
7 Quem honra seu pai gozará de vida longa; quem lhe obedece dará consolo à sua mãe. | 7 Such a one serves parents as wel as the Lord. |
8 Quem teme ao Senhor honra pai e mãe. Servirá aqueles que lhe deram a vida como a seus senhores. | 8 Respect your father in deed as wel as word, so that blessing may come on you from him; |
9 Honra teu pai por teus atos, tuas palavras, tua paciência, | 9 since a father's blessing makes his children's house firm, while a mother's curse tears up its foundations. |
10 a fim de que ele te dê sua bênção, e que esta permaneça em ti até o teu último dia. | 10 Do not make a boast of disgrace overtaking your father, your father's disgrace reflects no honour onyou; |
11 A bênção paterna fortalece a casa de seus filhos, a maldição de uma mãe a arrasa até os alicerces. | 11 for a person's own honour derives from the respect shown to his father, and a mother held in dishonouris a reproach to her children. |
12 Não te glories do que desonra teu pai, pois a vergonha dele não poderia ser glória para ti, | 12 My child, support your father in his old age, do not grieve him during his life. |
13 pois um homem adquire glória com a honra de seu pai, e um pai sem honra é a vergonha do filho. | 13 Even if his mind should fail, show him sympathy, do not despise him in your health and strength; |
14 Meu filho, ajuda a velhice de teu pai, não o desgostes durante a sua vida. | 14 for kindness to a father will not be forgotten but wil serve as reparation for your sins. |
15 Se seu espírito desfalecer, sê indulgente, não o desprezes porque te sentes forte, pois tua caridade para com teu pai não será esquecida, | 15 On your own day of ordeal God wil remember you: like frost in sunshine, your sins wil melt away. |
16 e, por teres suportado os defeitos de tua mãe, ser-te-á dada uma recompensa; | 16 Whoever deserts a father is no better than a blasphemer, and whoever distresses a mother is accursedof the Lord. |
17 tua casa tornar-se-á próspera na justiça. Lembrar-se-ão de ti no dia da aflição, e teus pecados dissolver-se- ão como o gelo ao sol forte. | 17 My child, be gentle in carrying out your business, and you will be better loved than a lavish giver. |
18 Como é infame aquele que abandona seu pai, como é amaldiçoado por Deus aquele que irrita sua mãe! | 18 The greater you are, the more humbly you should behave, and then you wil find favour with the Lord; |
19 Meu filho, faze o que fazes com doçura, e mais do que a estima dos homens, ganharás o afeto deles. | 19 |
20 Quanto mais fores elevado, mais te humilharás em tudo, e perante Deus acharás misericórdia; | 20 for great though the power of the Lord is, he accepts the homage of the humble. |
21 porque só a Deus pertence a onipotência, e é pelos humildes que ele é (verdadeiramente) honrado. | 21 Do not try to understand things that are too difficult for you, or try to discover what is beyond yourpowers. |
22 Não procures o que é elevado demais para ti; não procures penetrar o que está acima de ti. Mas pensa sempre no que Deus te ordenou. Não tenhas a curiosidade de conhecer um número elevado demais de suas obras, | 22 Concentrate on what has been assigned you, you have no need to worry over mysteries. |
23 pois não é preciso que vejas com teus olhos os seus segredos. | 23 Do not meddle with matters that are beyond you; what you have been taught already exceeds thescope of the human mind. |
24 Acautela-te de uma busca exagerada de coisas inúteis, e de uma curiosidade excessiva nas numerosas obras de Deus, | 24 For many have been misled by their own notions, wicked presumption having warped their judgement. |
25 pois a ti foram reveladas muitas coisas, que ultrapassam o alcance do espírito humano. | 25 |
26 Muitos foram enganados pelas próprias opiniões. Seu sentido os reteve na vaidade. | 26 A stubborn heart wil come to a bad end, and whoever dal ies with danger wil perish in it. |
27 O coração empedernido acabará por ser infeliz. Quem ama o perigo nele perecerá. | 27 A stubborn heart is weighed down with troubles, the sinner heaps sin on sin. |
28 O coração de caminhos tortuosos não triunfará, e a alma corrompida neles achará ocasião de queda. | 28 For the disease of the proud there is no cure, since an evil growth has taken root there. |
29 O coração perverso ficará acabrunhado de tristeza, e o pecador ajuntará pecado sobre pecado. | 29 The heart of the sensible wil reflect on parables, an attentive ear is the sage's dream. |
30 Não há nenhuma cura para a assembléia dos soberbos, pois, sem que o saibam, o caule do pecado se enraíza neles. | 30 Water puts out a blazing fire, almsgiving expiates sins. |
31 O coração do sábio se manifesta pela sua sabedoria; o bom ouvido ouve a sabedoria com ardente avidez. | 31 Whoever gives favours in return is mindful of the future; at the moment of falling, such a person wil findsupport. |
32 O coração sábio e inteligente abstém-se do pecado. Ele triunfará nas obras de justiça. | |
33 A água apaga o fogo ardente, a esmola enfrenta o pecado. | |
34 Deus olha para aquele que pratica a misericórdia; dele se lembrará no porvir, no dia de sua infelicidade este achará apoio. | |