Scrutatio

Martedi, 14 maggio 2024 - San Mattia ( Letture di oggi)

Livro do Eclesiastes 12


font
SAGRADA BIBLIANEW AMERICAN BIBLE
1 Mas, lembra-te de teu Criador nos dias de tua juventude, antes que venham os maus dias e que apareçam os anos dos quais dirás: Não sinto prazer neles;1 Remember your Creator in the days of your youth, before the evil days come And the years approach of which you will say, I have no pleasure in them;
2 antes que se escureçam o sol, a luz, a lua a as estrelas, e que à chuva sucedam as nuvens;2 Before the sun is darkened. and the light, and the moon, and the stars, while the clouds return after the rain;
3 anos nos quais tremem os guardas da casa, nos quais se curvam os robustos e param de moer as moleiras pouco numerosas, nos quais se escurecem aqueles que olham pela janela,3 When the guardians of the house tremble, and the strong men are bent, And the grinders are idle because they are few, and they who look through the windows grow blind;
4 nos quais se fecham para a rua os dois batentes da porta, nos quais se enfraquece o ruído de moinho, nos quais os homens se levantam ao canto do passarinho, nos quais se extingue o som da voz,4 When the doors to the street are shut, and the sound of the mill is low; When one waits for the chirp of a bird, but all the daughters of song are suppressed;
5 nos quais se temem as subidas; nos quais se terão sobressaltos no caminho, nos quais a amendoeira branqueia, nos quais o gafanhoto engorda, nos quais a alcaparra perde a sua eficácia, porque o homem se encaminha para a morada eterna e os carpidores percorrem as ruas;5 And one fears heights, and perils in the street; When the almond tree blooms, and the locust grows sluggish and the caper berry is without effect, Because man goes to his lasting home, and mourners go about the streets;
6 antes que se rompa o cordão de prata, que se despedace a lâmpada de ouro, antes que se quebre a bilha na fonte, e que se fenda a roldana sobre a cisterna;6 Before the silver cord is snapped and the golden bowl is broken, And the pitcher is shattered at the spring, and the broken pulley falls into the well,
7 antes que a poeira retorne à terra para se tornar o que era; e antes que o sopro de vida retorne a Deus que o deu.7 And the dust returns to the earth as it once was, and the life breath returns to God who gave it.
8 Vaidade das vaidades!, diz o Eclesiastes, tudo é vaidade.8 Vanity of vanities, says Qoheleth, all things are vanity!
9 Além de ser sábio, o Eclesiastes ensinou a ciência ao povo. Ele pesou e perscrutou; dispôs numerosas máximas.9 Besides being wise, Qoheleth taught the people knowledge, and weighed, scrutinized and arranged many proverbs.
10 O Eclesiastes aplicou-se à procura de sentenças agradáveis e a redigir com exatidão adágios verídicos.10 Qoheleth sought to find pleasing sayings, and to write down true sayings with precision.
11 As palavras dos sábios são semelhantes a aguilhões; as sentenças, reunidas em coleção, são parecidas a estacas plantadas, inspiradas por um só pastor.11 The sayings of the wise are like goads; like fixed spikes are the topics given by one collector.
12 De resto, meu filho, quanto a maior número de palavras que estas, fica sabendo que se podem multiplicar os livros a não mais acabar, e que muito estudo se torna uma fadiga para o corpo.12 As to more than these, my son, beware. Of the making of many books there is no end, and in much study there is weariness for the flesh.
13 Em conclusão: tudo bem entendido, teme a Deus e observa seus preceitos, é este o dever de todo homem.13 The last word, when all is heard: Fear God and keep his commandments, for this is man's all;
14 Deus fará prestar contas de tudo o que está oculto, todo ato, seja ele bom ou mau.14 because God will bring to judgment every work, with all its hidden qualities, whether good or bad.