Livro dos Provérbios 9
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
SAGRADA BIBLIA | EINHEITSUBERSETZUNG BIBEL |
---|---|
1 A Sabedoria edificou sua casa, talhou sete colunas. | 1 Die Weisheit hat ihr Haus gebaut, ihre sieben Säulen behauen. |
2 Matou seus animais, preparou seu vinho e dispôs a mesa. | 2 Sie hat ihr Vieh geschlachtet, ihren Wein gemischt und schon ihren Tisch gedeckt. |
3 Enviou servas, para que anunciassem nos pontos mais elevados da cidade: | 3 Sie hat ihre Mägde ausgesandt und lädt ein auf der Höhe der Stadtburg: |
4 Quem for simples apresente-se! Aos insensatos ela disse: | 4 Wer unerfahren ist, kehre hier ein. Zum Unwissenden sagt sie: |
5 Vinde comer o meu pão e beber o vinho que preparei. | 5 Kommt, esst von meinem Mahl und trinkt vom Wein, den ich mischte. |
6 Deixai a insensatez e vivereis; andai direito no caminho da inteligência! | 6 Lasst ab von der Torheit, dann bleibt ihr am Leben, und geht auf dem Weg der Einsicht! |
7 Quem censura um mofador, atrai sobre si a zombaria; o que repreende o ímpio, arrisca-se a uma afronta. | 7 Wer den Zuchtlosen tadelt, erntet Schimpf, wer den Frevler rügt, erntet Schande. |
8 Não repreendas o mofador, pois ele te odiará. Repreende o sábio e ele te amará. | 8 Rüge den Zuchtlosen nicht; sonst hasst er dich. Rüge den Weisen, dann liebt er dich. |
9 Dá ao sábio: tornar-se-á ele mais sábio ainda, ensina ao justo e seu saber aumentará. | 9 Unterrichte den Weisen, damit er noch weiser wird; belehre den Gerechten, damit er dazulernt. |
10 O temor do Senhor é o princípio da Sabedoria, e o conhecimento do Santo é a inteligência, | 10 Anfang der Weisheit ist die Gottesfurcht, die Kenntnis des Heiligen ist Einsicht. |
11 porque por mim se multiplicarão teus dias e ser-te-ão acrescentados anos de vida. | 11 Ja, durch mich werden deine Tage zahlreich, nehmen die Jahre deines Lebens zu. |
12 Se tu és sábio, é para teu bem que o és, mas se tu és um mofador, só tu sofrerás as conseqüências. | 12 Bist du weise, so bist du weise zum eigenen Nutzen, bist du aber unbeherrscht, hast du allein es zu tragen. |
13 A senhora Loucura é irrequieta, uma tola que não sabe nada. | 13 Frau Torheit fiebert nach Verführung; das ist alles, was sie versteht. |
14 Ela se assenta à porta de sua casa, numa cadeira, nos pontos mais altos da cidade, | 14 Sie sitzt vor der Tür ihres Hauses auf einem Sessel bei der Stadtburg, |
15 para convidar os viandantes que seguem direito seu caminho. | 15 um die Vorübergehenden einzuladen, die geradeaus ihre Pfade gehen: |
16 Quem for simples venha para cá! Aos insensatos, ela diz: | 16 Wer unerfahren ist, kehre hier ein. Zum Unwissenden sagt sie: |
17 As águas furtivas são mais doces e o pão tomado às escondidas é mais delicioso. | 17 Süß ist gestohlenes Wasser, heimlich entwendetes Brot schmeckt lecker. |
18 Ignora ele que ali há sombras e que os convidados {da senhora Loucura} jazem nas profundezas da região dos mortos. | 18 Und er weiß nicht, dass Totengeister dort hausen, dass ihre Gäste in den Tiefen der Unterwelt sind. |