Scrutatio

Sabato, 18 maggio 2024 - San Giovanni I papa ( Letture di oggi)

Livro dos Provérbios 9


font
SAGRADA BIBLIAEINHEITSUBERSETZUNG BIBEL
1 A Sabedoria edificou sua casa, talhou sete colunas.1 Die Weisheit hat ihr Haus gebaut,
ihre sieben Säulen behauen.
2 Matou seus animais, preparou seu vinho e dispôs a mesa.2 Sie hat ihr Vieh geschlachtet, ihren Wein gemischt
und schon ihren Tisch gedeckt.
3 Enviou servas, para que anunciassem nos pontos mais elevados da cidade:3 Sie hat ihre Mägde ausgesandt
und lädt ein auf der Höhe der Stadtburg:
4 Quem for simples apresente-se! Aos insensatos ela disse:4 Wer unerfahren ist, kehre hier ein.
Zum Unwissenden sagt sie:
5 Vinde comer o meu pão e beber o vinho que preparei.5 Kommt, esst von meinem Mahl
und trinkt vom Wein, den ich mischte.
6 Deixai a insensatez e vivereis; andai direito no caminho da inteligência!6 Lasst ab von der Torheit, dann bleibt ihr am Leben,
und geht auf dem Weg der Einsicht!
7 Quem censura um mofador, atrai sobre si a zombaria; o que repreende o ímpio, arrisca-se a uma afronta.7 Wer den Zuchtlosen tadelt, erntet Schimpf,
wer den Frevler rügt, erntet Schande.
8 Não repreendas o mofador, pois ele te odiará. Repreende o sábio e ele te amará.8 Rüge den Zuchtlosen nicht; sonst hasst er dich.
Rüge den Weisen, dann liebt er dich.
9 Dá ao sábio: tornar-se-á ele mais sábio ainda, ensina ao justo e seu saber aumentará.9 Unterrichte den Weisen, damit er noch weiser wird;
belehre den Gerechten, damit er dazulernt.
10 O temor do Senhor é o princípio da Sabedoria, e o conhecimento do Santo é a inteligência,10 Anfang der Weisheit ist die Gottesfurcht,
die Kenntnis des Heiligen ist Einsicht.
11 porque por mim se multiplicarão teus dias e ser-te-ão acrescentados anos de vida.11 Ja, durch mich werden deine Tage zahlreich,
nehmen die Jahre deines Lebens zu.
12 Se tu és sábio, é para teu bem que o és, mas se tu és um mofador, só tu sofrerás as conseqüências.12 Bist du weise, so bist du weise zum eigenen Nutzen,
bist du aber unbeherrscht, hast du allein es zu tragen.
13 A senhora Loucura é irrequieta, uma tola que não sabe nada.13 Frau Torheit fiebert nach Verführung;
das ist alles, was sie versteht.
14 Ela se assenta à porta de sua casa, numa cadeira, nos pontos mais altos da cidade,14 Sie sitzt vor der Tür ihres Hauses
auf einem Sessel bei der Stadtburg,
15 para convidar os viandantes que seguem direito seu caminho.15 um die Vorübergehenden einzuladen,
die geradeaus ihre Pfade gehen:
16 Quem for simples venha para cá! Aos insensatos, ela diz:16 Wer unerfahren ist, kehre hier ein.
Zum Unwissenden sagt sie:
17 As águas furtivas são mais doces e o pão tomado às escondidas é mais delicioso.17 Süß ist gestohlenes Wasser,
heimlich entwendetes Brot schmeckt lecker.
18 Ignora ele que ali há sombras e que os convidados {da senhora Loucura} jazem nas profundezas da região dos mortos.18 Und er weiß nicht, dass Totengeister dort hausen,
dass ihre Gäste in den Tiefen der Unterwelt sind.