Livro dos Salmos 80
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
SAGRADA BIBLIA | EINHEITSUBERSETZUNG BIBEL |
---|---|
1 Ao mestre de canto. Conforme: A lei é como os lírios. Salmo de Asaf. Escutai, ó pastor de Israel, vós que levais José como um rebanho. | 1 [Für den Chormeister. Nach der Weise «Lilien». Ein Zeugnis. Ein Psalm Asafs.] |
2 Vós que assentais acima dos querubins, mostrai vosso esplendor em presença de Efraim, Benjamim e Manassés. Despertai vosso poder, e vinde salvar-nos. | 2 Du Hirte Israels, höre, der du Josef weidest wie eine Herde! Der du auf den Kerubim thronst, erscheine |
3 Restaurai-nos, ó Senhor; mostrai-nos serena a vossa face e seremos salvos. | 3 vor Efraim, Benjamin und Manasse! Biete deine gewaltige Macht auf und komm uns zu Hilfe! |
4 Ó Deus dos exércitos, até quando vos irritareis contra o vosso povo em oração? | 4 Gott, richte uns wieder auf! Lass dein Angesicht leuchten, dann ist uns geholfen. |
5 Vós o nutristes com o pão das lágrimas, e o fizestes sorver um copioso pranto. | 5 Herr, Gott der Heerscharen, wie lange noch zürnst du, während dein Volk zu dir betet? |
6 Vós nos tornastes uma presa disputada dos vizinhos: os inimigos zombam de nós. | 6 Du hast sie gespeist mit Tränenbrot, sie überreich getränkt mit Tränen. |
7 Restaurai-nos, ó Deus dos exércitos; mostrai-nos serena a vossa face e seremos salvos. | 7 Du machst uns zum Spielball der Nachbarn und unsere Feinde verspotten uns. |
8 Uma vinha do Egito vós arrancastes; expulsastes povos para a replantar. | 8 Gott der Heerscharen, richte uns wieder auf! Lass dein Angesicht leuchten, dann ist uns geholfen. |
9 O solo vós lhes preparastes; ela lançou raízes nele e se espalhou na terra. | 9 Du hobst in Ägypten einen Weinstock aus, du hast Völker vertrieben, ihn aber eingepflanzt. |
10 As montanhas se cobriram com sua sombra, seus ramos ensombraram os cedros de Deus. | 10 Du schufst ihm weiten Raum; er hat Wurzeln geschlagen und das ganze Land erfüllt. |
11 Até o mar ela estendeu sua ramagem, e até o rio os seus rebentos. | 11 Sein Schatten bedeckte die Berge, seine Zweige die Zedern Gottes. |
12 Por que derrubastes os seus muros, de sorte que os passantes a vindimem, | 12 Seine Ranken trieb er bis hin zum Meer und seine Schößlinge bis zum Eufrat. |
13 e a devaste o javali do mato, e sirva de pasto aos animais do campo? | 13 Warum rissest du seine Mauern ein? Alle, die des Weges kommen, plündern ihn aus. |
14 Voltai, ó Deus dos exércitos; olhai do alto céu, vede e vinde visitar a vinha. | 14 Der Eber aus dem Wald wühlt ihn um, die Tiere des Feldes fressen ihn ab. |
15 Protegei este cepo por vós plantado, este rebento que vossa mão cuidou. | 15 Gott der Heerscharen, wende dich uns wieder zu! Blick vom Himmel herab, und sieh auf uns! Sorge für diesen Weinstock |
16 Aqueles que a queimaram e cortaram pereçam em vossa presença ameaçadora. | 16 und für den Garten, den deine Rechte gepflanzt hat. |
17 Estendei a mão sobre o homem que escolhestes, sobre o homem que haveis fortificado. | 17 Die ihn im Feuer verbrannten wie Kehricht, sie sollen vergehen vor deinem drohenden Angesicht. |
18 E não mais de vós nos apartaremos; conservai-nos a vida e então vos louvaremos. | 18 Deine Hand schütze den Mann zu deiner Rechten, den Menschensohn, den du für dich groß und stark gemacht. |
19 Restaurai-nos, Senhor, ó Deus dos exércitos; mostrai-nos serena a vossa face e seremos salvos. | 19 Erhalt uns am Leben! Dann wollen wir deinen Namen anrufen und nicht von dir weichen. |
20 Herr, Gott der Heerscharen, richte uns wieder auf! Lass dein Angesicht leuchten, dann ist uns geholfen. |