Livro dos Salmos 80
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
SAGRADA BIBLIA | DOUAI-RHEIMS |
---|---|
1 Ao mestre de canto. Conforme: A lei é como os lírios. Salmo de Asaf. Escutai, ó pastor de Israel, vós que levais José como um rebanho. | 1 Unto the end, for them that shall he changed, a testimony for Asaph, a psalm. |
2 Vós que assentais acima dos querubins, mostrai vosso esplendor em presença de Efraim, Benjamim e Manassés. Despertai vosso poder, e vinde salvar-nos. | 2 Give ear, O thou that rulest Israel: thou that leadest Joseph like a sheep. Thou that sittest upon the cherubims, shine forth |
3 Restaurai-nos, ó Senhor; mostrai-nos serena a vossa face e seremos salvos. | 3 before Ephraim, Benjamin, and Manasses. Stir up thy might, and come to save us. |
4 Ó Deus dos exércitos, até quando vos irritareis contra o vosso povo em oração? | 4 Convert us, O God: and shew us thy face, and we shall be saved. |
5 Vós o nutristes com o pão das lágrimas, e o fizestes sorver um copioso pranto. | 5 O Lord God of hosts, how long wilt thou be angry against the prayer of thy servant? |
6 Vós nos tornastes uma presa disputada dos vizinhos: os inimigos zombam de nós. | 6 How long wilt thou feed us with the bread of tears: and give us for our drink tears in measure? |
7 Restaurai-nos, ó Deus dos exércitos; mostrai-nos serena a vossa face e seremos salvos. | 7 Thou hast made us to be a contradiction to our neighbours: and our enemies have scoffed at us. |
8 Uma vinha do Egito vós arrancastes; expulsastes povos para a replantar. | 8 O God of hosts, convert us: and shew thy face, and we shall be saved. |
9 O solo vós lhes preparastes; ela lançou raízes nele e se espalhou na terra. | 9 Thou hast brought a vineyard out of Egypt: thou hast cast cut the Gentiles and planted it. |
10 As montanhas se cobriram com sua sombra, seus ramos ensombraram os cedros de Deus. | 10 Thou wast the guide of its journey in its sight: thou plantedst the roots thereof, and it filled the land. |
11 Até o mar ela estendeu sua ramagem, e até o rio os seus rebentos. | 11 The shadow of it covered the hills: and the branches thereof the cedars of God. |
12 Por que derrubastes os seus muros, de sorte que os passantes a vindimem, | 12 It stretched forth its branches unto the sea, and its boughs unto the river. |
13 e a devaste o javali do mato, e sirva de pasto aos animais do campo? | 13 Why hast thou broken down the hedge thereof, so that all they who pass by the way do pluck it? |
14 Voltai, ó Deus dos exércitos; olhai do alto céu, vede e vinde visitar a vinha. | 14 The boar out of the wood hath laid it waste: and a singular wild beast hath devoured it. |
15 Protegei este cepo por vós plantado, este rebento que vossa mão cuidou. | 15 Turn again, O God of hosts, look down from heaven, and see, and visit this vineyard: |
16 Aqueles que a queimaram e cortaram pereçam em vossa presença ameaçadora. | 16 And perfect the same which thy right hand hath planted: and upon the son of man whom thou hast confirmed for thyself. |
17 Estendei a mão sobre o homem que escolhestes, sobre o homem que haveis fortificado. | 17 Things set on fire and dug down shall perish at the rebuke of thy countenance. |
18 E não mais de vós nos apartaremos; conservai-nos a vida e então vos louvaremos. | 18 Let thy hand be upon the man of thy right hand: and upon the son of man whom thou hast confirmed for thyself. |
19 Restaurai-nos, Senhor, ó Deus dos exércitos; mostrai-nos serena a vossa face e seremos salvos. | 19 And we depart not from thee, thou shalt quicken us: and we will call upon thy name. |
20 O Lord God of hosts, convert us: and shew thy face, and we shall be saved. |