Livro dos Salmos 69
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
SAGRADA BIBLIA | NEW AMERICAN BIBLE |
---|---|
1 Ao mestre de canto. Segundo a melodia: Os lírios. Salvai-me, ó Deus, porque as águas me vão submergir. | 1 For the leader; according to "Lilies." Of David. |
2 Estou imerso num abismo de lodo, no qual não há onde firmar o pé. Vim a dar em águas profundas, encobrem-me as ondas. | 2 Save me, God, for the waters have reached my neck. |
3 Já cansado de tanto gritar, enrouqueceu-me a garganta. Finaram-se-me os olhos, enquanto espero meu Deus. | 3 I have sunk into the mire of the deep, where there is no foothold. I have gone down to the watery depths; the flood overwhelms me. |
4 Mais numerosos que os cabelos de minha cabeça são os que me detestam sem razão. São mais fortes que meus ossos os meus injustos inimigos. Porventura posso restituir o que não roubei? | 4 I am weary with crying out; my throat is parched. My eyes have failed, looking for my God. |
5 Vós conheceis, ó Deus, a minha insipiência, e minhas faltas não vos são ocultas. | 5 More numerous than the hairs of my head are those who hate me without cause. Too many for my strength are my treacherous enemies. Must I now restore what I did not steal? |
6 Os que esperam em vós, ó Senhor, Senhor dos exércitos, por minha causa não sejam confundidos. Que os que vos procuram, ó Deus de Israel, não tenham de que se envergonhar por minha causa, | 6 God, you know my folly; my faults are not hidden from you. |
7 pois foi por vós que eu sofri afrontas, cobrindo-se-me o rosto de confusão. | 7 Let those who wait for you, LORD of hosts, not be shamed through me. Let those who seek you, God of Israel, not be disgraced through me |
8 Tornei-me um estranho para meus irmãos, um desconhecido para os filhos de minha mãe. | 8 For your sake I bear insult, shame covers my face. |
9 É que o zelo de vossa casa me consumiu, e os insultos dos que vos ultrajam caíram sobre mim. | 9 I have become an outcast to my kin, a stranger to my mother's children. |
10 Por mortificar minha alma com jejuns, só recebi ultrajes. | 10 Because zeal for your house consumes me, I am scorned by those who scorn you. |
11 Por trocar minhas roupas por um saco, tornei-me ludíbrio deles. | 11 I have wept and fasted, but this led only to scorn. |
12 Falam de mim os que se assentam às portas da cidade, escarnecem-me os que bebem vinho. | 12 I clothed myself in sackcloth; I became a byword for them. |
13 Minha oração, porém, sobe até vós, Senhor, na hora de vossa misericórdia, ó Deus. Na vossa imensa bondade, escutai-me, segundo a fidelidade de vosso socorro. | 13 They who sit at the gate gossip about me; drunkards make me the butt of their songs. |
14 Tirai-me do lodo, para que não me afunde. Livrai-me dos que me detestam, salvai-me das águas profundas. | 14 But I pray to you, LORD, for the time of your favor. God, in your great kindness answer me with your constant help. |
15 Não me deixeis submergir nas muitas águas, nem me devore o abismo. Nem se feche sobre mim a boca do poço. | 15 Rescue me from the mire; do not let me sink. Rescue me from my enemies and from the watery depths. |
16 Ouvi-me, Senhor, pois que vossa bondade é compassiva; em nome de vossa misericórdia, voltai-vos para mim. | 16 Do not let the floodwaters overwhelm me, nor the deep swallow me, nor the mouth of the pit close over me. |
17 Não escondais ao vosso servo a vista de vossa face; atendei-me depressa, pois estou muito atormentado. | 17 Answer me, LORD, in your generous love; in your great mercy turn to me. |
18 Aproximai-vos de minha alma, livrai-me de meus inimigos. | 18 Do not hide your face from your servant; in my distress hasten to answer me. |
19 Bem vedes minha vergonha, confusão e ignomínia. Ante vossos olhos estão os que me perseguem: | 19 Come and ransom my life; because of my enemies redeem me. |
20 seus ultrajes abateram meu coração e desfaleci. Esperei em vão quem tivesse compaixão de mim, quem me consolasse, e não encontrei. | 20 You know my reproach, my shame, my disgrace; before you stand all my foes. |
21 Puseram fel no meu alimento, na minha sede deram-me vinagre para beber. | 21 Insult has broken my heart, and I am weak; I looked for compassion, but there was none, for comforters, but found none. |
22 Torne-se a sua mesa um laço para eles, e uma armadilha para os seus amigos. | 22 Instead they put gall in my food; for my thirst they gave me vinegar. |
23 Que seus olhos se escureçam para não mais ver, que seus passos sejam sempre vacilantes. | 23 Make their own table a snare for them, a trap for their friends. |
24 Despejai sobre eles a vossa cólera, e os atinja o fogo de vossa ira. | 24 Make their eyes so dim they cannot see; keep their backs ever feeble. |
25 Seja devastada a sua morada, não haja quem habite em suas tendas, | 25 Pour out your wrath upon them; let the fury of your anger overtake them. |
26 porque perseguiram aquele a quem atingistes, e aumentaram a dor daquele a quem feristes. | 26 Make their camp desolate, with none to dwell in their tents. |
27 Deixai-os acumular falta sobre falta, e jamais sejam por vós reconhecidos como justos. | 27 For they pursued the one you struck, added to the pain of the one you wounded. |
28 Sejam riscados do livro dos vivos, e não se inscrevam os seus nomes entre os justos. | 28 Add that to their crimes; let them not attain to your reward. |
29 Eu, porém, miserável e sofredor, seja protegido, ó Deus, pelo vosso auxílio. | 29 Strike them from the book of the living; do not count them among the just! |
30 Cantarei um cântico de louvor ao nome do Senhor, e o glorificarei com um hino de gratidão. | 30 But I am afflicted and in pain; let your saving help protect me, God, |
31 E isto a Deus será mais agradável que um touro, do que um novilho com chifres e unhas. | 31 That I may praise God's name in song and glorify it with thanksgiving. |
32 Ó vós, humildes, olhai e alegrai-vos; vós que buscais a Deus, reanime-se o vosso coração, | 32 My song will please the LORD more than oxen, more than bullocks with horns and hooves: |
33 porque o Senhor ouve os necessitados, e seu povo cativo não despreza. | 33 "See, you lowly ones, and be glad; you who seek God, take heart! |
34 Louvem-no os céus e a terra, os mares e tudo o que neles se move. | 34 For the LORD hears the poor, does not spurn those in bondage. |
35 Sim, Deus salvará Sião e reconstruirá as cidades de Judá; para aí hão de voltar e a possuirão. | 35 Let the heavens and the earth sing praise, the seas and whatever moves in them!" |
36 A linhagem de seus servos a receberá em herança, e os que amam o seu nome aí fixarão sua morada. | 36 God will rescue Zion, rebuild the cities of Judah. God's servants shall dwell in the land and possess it; |
37 7) it shall be the heritage of their descendants; those who love God's name shall dwell there. |